1 Samuel 3

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adyan ngga muna, yì Samuyila ka, ndarǝ pakkì Yahweh túró a ɓadǝm Eli. Arǝ abákú mǝno ka, Yahweh kǝ nacau nǝ aɓwana tùtù ɗang; sǝ sǝna ka làkkì ɗàng.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 A ɓè dù, Eli mǝnana amǝsǝì kǝ sǝnban ɗǝm pepè raka, ndaban nongŋo a ban mǝnana nonggiyi kam ngga,
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 sǝ pitǝla mala Ɓakuli ka, à malaká limi ɗàng. Sǝ Samuyila ka, ndaban nongŋo a ndà mala Yahweh, a ban mǝnana Akwati mala Ɓakuli pàk kàm ngga.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Pǝlǝa Yahweh tunǝ Samuyila, sǝ Samuyila ear ama, <<Mǝ ndya ka!>>
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Pǝlǝa ɓangŋa wari aban Eli sǝ ne wi ama, <<Mǝ ndya ka, a tunǝam.>>
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 Yahweh nyare tunǝban ama, <<Samuyila!>> Sǝ Samuyila lo wari aban Eli sǝ ne wi ama, <<Mǝ ndya ka, a tunǝam.>>
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Samuyila ka sǝlǝ ama Yahweh na kǝ tunǝi ka ɗàng, acemǝnana cau mala Yahweh malaká yiu a baní akǝ fara anggo ɗàng.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 Pǝlǝa Yahweh tunǝ Samuyila ɗǝm tàruia tunǝban. Samuyila lo wari aban Eli sǝ ne wi ama, <<Mǝ ndya ka, a tunǝam!>>
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Acemani ka, Eli banggi Samuyila ama, <<Nyare kya nongnǝ-nongŋo, sǝ ɓǝ̀ tunǝno ɗǝm ngga, ne wi ama, <Nacau, Yahweh, guro mò na kǝ ueo ka.> >> Nda Samuyila nyare wario kya nongnǝ-nongŋo a ban nongŋo male ka.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Sǝ Yahweh yiu yi came, sǝ tunǝban kǝla mana a dǝmbe ka, ama, <<Samuyila! Samuyila!>>
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Pǝlǝa Yahweh banggi Samuyila ama, <<Sǝni, Mǝ ndo mǝ nǝ pàk ɓegìr a Isǝrayila; ɓwa mana kat okce ka, nǝ̀ gǝggǝli.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 A pwari mǝno ka, mǝ nǝ̀ lùmsǝ cau mǝnana ǝn ne amúr Eli andǝ ɓala male ka, twal a tite aban ká masǝlǝate.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Ən bangŋǝni wi nǝma mǝ ndo mǝ nǝ ɓashì ɓala male tàtǝ́k, ace cauɓikea mǝnana sǝlǝce ka, acemǝnana amuni bang caukyauwikiban amur Ɓakuli, sǝ gimbia ɗàng.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Acemani ka, ǝn kángìr aban ɓala mala Eli ama, <Cauɓikea mala ɓala mala Eli ka, à pa nǝ̀ shawuɗi nǝ gìr'nkila ko pàɓoro ɗàng tàtǝ́k.> >>
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 Nda Samuyila nongŋo bà dǝmbari. Pǝlǝa mǝngi akúnda mala ɓala mala Yahweh. Sǝ Samuyila ka ɓangciu pàkki wi arǝ ne Eli mǝno yì sǝna ka.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Sǝ Eli tunǝ Samuyila ama, <<Samuyila, munem!>>
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Eli ɗì ama, <<Mana Yahweh banggo? Ida, kǝa sǝmbǝ́rǝàmì ɗàng. Ɓakuli nǝ̀ ɓashio kǝ̀rkǝ́r yi mǝnana ɓǝ̀ a sǝmbǝ́rǝàm kǝcau mana banggo ka!>>
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Nda Samuyila ne wi cê kat ka. Sǝmbǝrǝi wi kǝ cau ɗàng. Eli pǝlǝa bang ama, <<Yì nda Yahweh. Ɓǝ̀ pàk gìr mǝnana sǝni nda mǝɓoarne a mǝsǝì ka.>>
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 Samuyila lidǝmba nǝ̀ gulo, sǝ Yahweh na atè. Kǝ cau male kpa a nzali ɗàng.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Amǝ Isǝrayila puppup, twal a Dan aban ká Biyasheba yi sǝlǝa ama, Samuyila ka, mǝɓangnǝa mala Yahweh na nǝ mǝsǝcau.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Yahweh lidǝmba nǝ pusǝrǝi a Shilo; lǝmdǝrǝì a Shilo aban Samuyila nǝ cau male.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.