1 Samuel 3

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adyan ngga muna, yì Samuyila ka, ndarǝ pakkì Yahweh túró a ɓadǝm Eli. Arǝ abákú mǝno ka, Yahweh kǝ nacau nǝ aɓwana tùtù ɗang; sǝ sǝna ka làkkì ɗàng.
1 E o menino Samuel ministrava ao SENHOR diante de Eli. E a palavra do SENHOR era preciosa naqueles dias: não havia nenhuma visão aberta.
2 A ɓè dù, Eli mǝnana amǝsǝì kǝ sǝnban ɗǝm pepè raka, ndaban nongŋo a ban mǝnana nonggiyi kam ngga,
2 E sucedeu, naqueles dias, quando Eli estava deitado em seu lugar, e os seus olhos começavam a ficar tão turvos que ele não conseguia mais enxergar;
3 sǝ pitǝla mala Ɓakuli ka, à malaká limi ɗàng. Sǝ Samuyila ka, ndaban nongŋo a ndà mala Yahweh, a ban mǝnana Akwati mala Ɓakuli pàk kàm ngga.
3 e antes da lâmpada de Deus se apagar no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus, e Samuel estava deitado para dormir;
4 Pǝlǝa Yahweh tunǝ Samuyila, sǝ Samuyila ear ama, <<Mǝ ndya ka!>>
4 que o SENHOR chamou Samuel; e ele respondeu: Aqui estou eu.
5 Pǝlǝa ɓangŋa wari aban Eli sǝ ne wi ama, <<Mǝ ndya ka, a tunǝam.>>
5 E ele correu até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois me chamaste. E ele disse: Não chamei, deita-te novamente. E ele foi e se deitou.
6 Yahweh nyare tunǝban ama, <<Samuyila!>> Sǝ Samuyila lo wari aban Eli sǝ ne wi ama, <<Mǝ ndya ka, a tunǝam.>>
6 E o SENHOR chamou mais uma vez: Samuel. E Samuel se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E ele respondeu: Não chamei, meu filho; deita-te novamente.
7 Samuyila ka sǝlǝ ama Yahweh na kǝ tunǝi ka ɗàng, acemǝnana cau mala Yahweh malaká yiu a baní akǝ fara anggo ɗàng.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o SENHOR, nem ainda a palavra do SENHOR lhe havia sido revelada.
8 Pǝlǝa Yahweh tunǝ Samuyila ɗǝm tàruia tunǝban. Samuyila lo wari aban Eli sǝ ne wi ama, <<Mǝ ndya ka, a tunǝam!>>
8 E o SENHOR chamou Samuel novamente, pela terceira vez. E ele se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E Eli percebeu que o SENHOR havia chamado a criança.
9 Acemani ka, Eli banggi Samuyila ama, <<Nyare kya nongnǝ-nongŋo, sǝ ɓǝ̀ tunǝno ɗǝm ngga, ne wi ama, <Nacau, Yahweh, guro mò na kǝ ueo ka.> >> Nda Samuyila nyare wario kya nongnǝ-nongŋo a ban nongŋo male ka.
9 Por isso disse Eli a Samuel: Vai, deita-te; e sucederá que, se ele te chamar, tu dirás: Fala, SENHOR; pois o teu servo ouve. Assim, Samuel foi e se deitou em seu lugar.
10 Sǝ Yahweh yiu yi came, sǝ tunǝban kǝla mana a dǝmbe ka, ama, <<Samuyila! Samuyila!>>
10 E o SENHOR veio, e levantou-se, e chamou, como das outras vezes: Samuel, Samuel. Então, Samuel respondeu: Fala, pois teu servo ouve.
11 Pǝlǝa Yahweh banggi Samuyila ama, <<Sǝni, Mǝ ndo mǝ nǝ pàk ɓegìr a Isǝrayila; ɓwa mana kat okce ka, nǝ̀ gǝggǝli.
11 E o SENHOR disse a Samuel: Eis que uma coisa farei em Israel, diante da qual zumbirão ambos os ouvidos de cada um que a ouvir.
12 A pwari mǝno ka, mǝ nǝ̀ lùmsǝ cau mǝnana ǝn ne amúr Eli andǝ ɓala male ka, twal a tite aban ká masǝlǝate.
12 Naquele dia cumprirei contra Eli todas as coisas que mencionei a respeito da sua casa: Quando eu começar, também levarei a cabo.
13 Ən bangŋǝni wi nǝma mǝ ndo mǝ nǝ ɓashì ɓala male tàtǝ́k, ace cauɓikea mǝnana sǝlǝce ka, acemǝnana amuni bang caukyauwikiban amur Ɓakuli, sǝ gimbia ɗàng.
13 Pois eu lhe disse que julgarei sua casa para sempre pela iniquidade que ele conhece; porque os seus filhos fizeram-se vis, e ele não os refreou.
14 Acemani ka, ǝn kángìr aban ɓala mala Eli ama, <Cauɓikea mala ɓala mala Eli ka, à pa nǝ̀ shawuɗi nǝ gìr'nkila ko pàɓoro ɗàng tàtǝ́k.> >>
14 E, por isso, jurei à casa de Eli, que a iniquidade da casa de Eli não será purgada com sacrifício, tampouco com oferta, para sempre.
15 Nda Samuyila nongŋo bà dǝmbari. Pǝlǝa mǝngi akúnda mala ɓala mala Yahweh. Sǝ Samuyila ka ɓangciu pàkki wi arǝ ne Eli mǝno yì sǝna ka.
15 E Samuel permaneceu deitado até a manhã, e abriu as portas da casa do SENHOR. E Samuel temeu apresentar a visão a Eli.
16 Sǝ Eli tunǝ Samuyila ama, <<Samuyila, munem!>>
16 Então Eli chamou Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E ele respondeu: Aqui estou eu.
17 Eli ɗì ama, <<Mana Yahweh banggo? Ida, kǝa sǝmbǝ́rǝàmì ɗàng. Ɓakuli nǝ̀ ɓashio kǝ̀rkǝ́r yi mǝnana ɓǝ̀ a sǝmbǝ́rǝàm kǝcau mana banggo ka!>>
17 E ele disse: Que coisa é que o SENHOR te disse? Rogo-te que não a ocultes de mim; que Deus assim te faça, e ainda mais, se ocultares de mim qualquer coisa de todas as coisas que ele te disse.
18 Nda Samuyila ne wi cê kat ka. Sǝmbǝrǝi wi kǝ cau ɗàng. Eli pǝlǝa bang ama, <<Yì nda Yahweh. Ɓǝ̀ pàk gìr mǝnana sǝni nda mǝɓoarne a mǝsǝì ka.>>
18 E Samuel lhe contou todo detalhe e dele nada ocultou. E ele disse: É o SENHOR; que Ele faça o que lhe parecer bem.
19 Samuyila lidǝmba nǝ̀ gulo, sǝ Yahweh na atè. Kǝ cau male kpa a nzali ɗàng.
19 E Samuel cresceu, e o SENHOR estava com ele, e não permitiu que nenhuma das suas palavras caísse por terra.
20 Amǝ Isǝrayila puppup, twal a Dan aban ká Biyasheba yi sǝlǝa ama, Samuyila ka, mǝɓangnǝa mala Yahweh na nǝ mǝsǝcau.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, soube que Samuel fora estabelecido para ser um profeta do SENHOR.
21 Yahweh lidǝmba nǝ pusǝrǝi a Shilo; lǝmdǝrǝì a Shilo aban Samuyila nǝ cau male.
21 E o SENHOR apareceu novamente em Siló; pois o SENHOR revelou-se a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.