1 Samuel 31

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adyan ngga amǝ'Filisti naban munǝo arǝ amǝ'Isǝrayila; sǝ amǝ'lwa mala Isǝrayila ɓangŋa aɓadǝm amǝ'Filisti; à wal-lú amǝ'Isǝrayila amúr Nkono Gilbowa.
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 Amǝ'Filisti pǝrta Sawul andǝ amuna-burana male, à kya kasǝmurià, sǝ à wal-lú amuna-burana male, yià Jonatan, andǝ Abinadap, andǝ Malkishuwa.
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 Munǝo yi candǝ arǝ Sawul; amǝ'sǝlǝ túr mundi ta Sawul nǝ mundi, à tsǝki wi penye kǝ̀rkǝ́r.
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 Sawul ne mǝ-bwali-wi agirmunǝo male ama, <<Pusǝ nggeabyau mô sǝ wu zuɓiam nǝi, ɓǝ̀ ana raka, amǝ ɗwanyi kasǝ-ɓatau man nǝ̀ yia zuɓiam sǝ à nǝ̀ ɓangginǝ mim.>> Sǝama mǝ-bwali-wi agirmunǝo male ɓinǝe, acemǝnana ɓangciu pàkki wi kǝ̀rkǝ́r. Nda Sawul twal nggeabyau male sǝ kpa amurí ka.
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 Lang mǝ-bwali-wi agirmunǝo male sǝni Sawul wuna ka, kara yì gbal ka kpa amúr nggeabyau male sǝ wù atà Sawul.
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Anggo sǝ Sawul andǝ amuna-burana male tàrú, andǝ mǝ-bwali-wi agirmunǝo male andǝ aburana male mǝnana atè kat ka, à wù akǝ pwari mǝ'mwashati.
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 Lang amǝ'Isǝrayila mǝnana à nda a buì njar-nza mala Ɓangŋaban Jezǝril andǝ amana a takuli mala Nggeasala Jodan sǝni ama, aburana mala amǝ'Isǝrayila ɓangŋǝna, sǝ Sawul andǝ amuna-burana male wukina ka, à ɓangŋa à nying alà malea; sǝ amǝ'Filisti yiu à yi do aɓalǝia.
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 Lang ban fana ka, amǝ'Filisti yiu ace pwan agirbura mala aɓwana mana à wuna ka, kara à yi kum lú Sawul andǝ alú amuna-burana male tàrú amúr Nkono Gilbowa.
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 À kasǝ ɓamur Sawul, sǝ à swár agirmunǝo male. À tasǝ amǝ'na-túrbân aɓa nzali mala amǝ'Filisti kat ɓǝà hamnǝ bǝsacê a ndàmǝgule mala ankúl malea, sǝ aban aɓwana malea.
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 À tsǝk agirmunǝo mala Sawul a ndàmǝgule mala Ashterot, sǝ à gyar luí arǝ sheran mala Bet Shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 Lang aɓwana mǝnana nǝdo a Jabesh-Gilǝyat ok gìr mǝnana amǝ'Filisti pàkki Sawul ka,
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 kara akanggǝrang amǝ'lwa malea kat lo, sǝ à gya aɓa dù mǝno kat. À kya twal lú Sawul andǝ alú amuna-burana male mǝnana arǝ sheran mala Bet Shan ngga, sǝ à yiu a Jabesh, à kya pisǝia kàm.
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 À pwan amuia, sǝ à lumsǝia a tǝrta nggun zāmbo a Jabesh; sǝ à gilmùr anonggio tongno-nong-ɓari.
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.