1 Samuel 31

mbu (MBU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adyan ngga amǝ'Filisti naban munǝo arǝ amǝ'Isǝrayila; sǝ amǝ'lwa mala Isǝrayila ɓangŋa aɓadǝm amǝ'Filisti; à wal-lú amǝ'Isǝrayila amúr Nkono Gilbowa.
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos na montanha de Gilboa.
2 Amǝ'Filisti pǝrta Sawul andǝ amuna-burana male, à kya kasǝmurià, sǝ à wal-lú amuna-burana male, yià Jonatan, andǝ Abinadap, andǝ Malkishuwa.
2 E os filisteus perseguiram a Saul e a seus filhos; e mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Munǝo yi candǝ arǝ Sawul; amǝ'sǝlǝ túr mundi ta Sawul nǝ mundi, à tsǝki wi penye kǝ̀rkǝ́r.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 Sawul ne mǝ-bwali-wi agirmunǝo male ama, <<Pusǝ nggeabyau mô sǝ wu zuɓiam nǝi, ɓǝ̀ ana raka, amǝ ɗwanyi kasǝ-ɓatau man nǝ̀ yia zuɓiam sǝ à nǝ̀ ɓangginǝ mim.>> Sǝama mǝ-bwali-wi agirmunǝo male ɓinǝe, acemǝnana ɓangciu pàkki wi kǝ̀rkǝ́r. Nda Sawul twal nggeabyau male sǝ kpa amurí ka.
4 Então disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham estes incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
5 Lang mǝ-bwali-wi agirmunǝo male sǝni Sawul wuna ka, kara yì gbal ka kpa amúr nggeabyau male sǝ wù atà Sawul.
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 Anggo sǝ Sawul andǝ amuna-burana male tàrú, andǝ mǝ-bwali-wi agirmunǝo male andǝ aburana male mǝnana atè kat ka, à wù akǝ pwari mǝ'mwashati.
6 Assim faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 Lang amǝ'Isǝrayila mǝnana à nda a buì njar-nza mala Ɓangŋaban Jezǝril andǝ amana a takuli mala Nggeasala Jodan sǝni ama, aburana mala amǝ'Isǝrayila ɓangŋǝna, sǝ Sawul andǝ amuna-burana male wukina ka, à ɓangŋa à nying alà malea; sǝ amǝ'Filisti yiu à yi do aɓalǝia.
7 E, vendo os homens de Israel, que estavam deste lado do vale e deste lado do Jordão, que os homens de Israel fugiram, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades, e fugiram; e vieram os filisteus, e habitaram nelas.
8 Lang ban fana ka, amǝ'Filisti yiu ace pwan agirbura mala aɓwana mana à wuna ka, kara à yi kum lú Sawul andǝ alú amuna-burana male tàrú amúr Nkono Gilbowa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus no outro dia para despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 À kasǝ ɓamur Sawul, sǝ à swár agirmunǝo male. À tasǝ amǝ'na-túrbân aɓa nzali mala amǝ'Filisti kat ɓǝà hamnǝ bǝsacê a ndàmǝgule mala ankúl malea, sǝ aban aɓwana malea.
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 À tsǝk agirmunǝo mala Sawul a ndàmǝgule mala Ashterot, sǝ à gyar luí arǝ sheran mala Bet Shan.
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote, e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Sã.
11 Lang aɓwana mǝnana nǝdo a Jabesh-Gilǝyat ok gìr mǝnana amǝ'Filisti pàkki Sawul ka,
11 Ouvindo então os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 kara akanggǝrang amǝ'lwa malea kat lo, sǝ à gya aɓa dù mǝno kat. À kya twal lú Sawul andǝ alú amuna-burana male mǝnana arǝ sheran mala Bet Shan ngga, sǝ à yiu a Jabesh, à kya pisǝia kàm.
12 Todo o homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro, de Bete-Sã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 À pwan amuia, sǝ à lumsǝia a tǝrta nggun zāmbo a Jabesh; sǝ à gilmùr anonggio tongno-nong-ɓari.
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.