1 Samuel 28
mbu (MBU) vs BKJ
1 Arǝ anonggio mǝno ka, amǝ'Filisti ram amǝ'lwa malea ace lwa-lwa arǝ Isǝrayila. Pǝlǝa Akish ne Dauda ama, <<Sǝlǝa ama we wunǝ aburana mô ka wun nǝ̀ o atàm atà amǝ'lwa.>>
1 E sucedeu, naqueles dias, que os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. E Aquis disse a Davi: Sabe tu com certeza que sairás comigo à batalha, tu e os teus homens.
2 Dauda pǝlǝa eari Akish ama, <<E, akàm sǝ awu nǝ sǝni nǝnggearǝò gìr mǝnana guro mò nǝ̀ gandǝ pè ka.>>Pǝlǝa Akish banggi Dauda ama, <<Acemani ka, mǝ nǝ tsǝo awu nǝ duk mǝ'yáltàm bà.>>
2 E Davi disse a Aquis: Certamente saberás o que o teu servo é capaz de fazer. E Aquis disse a Davi: Por isso, farei de ti o guardador da minha cabeça para sempre.
3 Adyan ngga, Samuyila angŋa-dǝmba pàngŋǝ̀nà-lú, sǝ amǝ Isǝrayila kat angŋa-dǝmba à ɓuanì sǝ à tsǝ̀ngŋǝ̀nì a Rama, yì là male. Sǝ Sawul angŋa-dǝmba pǝrna amǝ'ɗikalú andǝ amǝ'nggár, à purni ɓá nzalî.
3 Ora, Samuel estava morto, e todo o Israel o lamentou e o sepultou em Ramá, na sua própria cidade. E Saul havia expulsado aqueles que tinham espíritos familiares e os feiticeiros da terra.
4 Amǝ'Filisti ramba sǝ à yi bwal kàttì a Shunem. Sǝ Sawul ram Isǝrayila kat, sǝ à bwal kàttì a Gilbowa.
4 E os filisteus se reuniram, e vieram e acamparam em Suném; e Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 Lang Sawul sǝn amǝ'lwa mala amǝ'Filisti ka, ɓangciu pàkki wi, sǝ gǝggǝli kǝ̀rkǝ́r.
5 E quando Saul viu o exército dos filisteus ficou temeroso, e o seu coração tremeu sobremaneira.
6 Sǝ lang Sawul alta nê mala Yahweh ka, Yahweh pè wi kǝ eare ɗang, ko aɓa lòrǝo, ko nǝban Urim, ko nǝban amǝɓangnǝa.
6 E, quando Saul consultou o SENHOR, o SENHOR não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem pelos profetas.
7 Pǝlǝa Sawul banggi amǝtúró male ama, <<Wu alamta ɓwama mǝnana mǝɗikalú na ka, ace mǝnana mǝ kya ɗibancau a baní ka.>> Pǝlǝa amǝtúró male eari wi ama, <<Sǝni, ɓè mǝɗikalú nakam a En-dor.>>
7 Então Saul disse aos seus servos: Buscai-me uma mulher que tenha um espírito familiar, para que eu possa ir a ela, e consultá-la. E os seus servos lhe disseram: Eis que há uma mulher que tem um espírito familiar em En-Dor.
8 Anggo sǝ Sawul ɓosǝki rǝì, oasǝ aɓea agir-nggūrǝu ɗàng, sǝ wario, yì andǝ aburana ɓari atè. À yi bik ban ɓwame nǝ du. Sǝ Sawul bang ama, <<Ida, ɗikamban atà alú, sǝ wu tunǝâm ɓwa mǝnana mǝ nǝ banggo lullǝi ka, ɓǝ̀ lǝmdǝ rǝì.>>
8 E Saul se disfarçou, e colocou outras vestes, e ele foi, e com ele dois homens e, de noite, vieram à mulher; e ele disse: Rogo-te que me adivinhes pelo espírito familiar, e mo faças subir, a quem eu te der o nome.
9 Sǝ ɓwame banggi wi ama, <<Ɓafo a sǝlǝnace gìr mǝnana Sawul pàk ka, mǝnana pǝr amǝ'ɗikalú andǝ amǝ'nggár à purî là man ngga. Ace mana sǝ a kǝ tsǝkam gbǝli mǝnana nǝ̀ kánǝ yilǝmem a lú ka?>>
9 E a mulher lhe disse: Eis que sabes o que Saul fez, como ele extirpou aqueles que têm espíritos familiares e os feiticeiros da terra; por que, então, preparas tu uma armadilha para a minha vida, para me fazeres morrer?
10 Sǝama Sawul kánbi wi ama, <<Mbak-kàngkàng Yahweh nakam ngga, kǝ ɓè patanni pà nǝ̀ yiu amuro ace gìr mǝnia ka ɗàng!>>
10 E Saul jurou a ela pelo SENHOR, dizendo: Como vive o SENHOR, não haverá punição a ti por esta coisa.
11 Pǝlǝa ɓwame ɗì ama, <<Yana mǝnana mǝ nǝ tunǝô wi ka?>> Sǝ ne ɓwame ama, <<Tunǝâm Samuyila.>>
11 Então, disse a mulher: A quem devo te fazer subir? E ele disse: Faz-me subir Samuel.
12 Lang ɓwame sǝn Samuyila ka, sà'ɓua bang-bang. Sǝ ɓwame ne Sawul ama, <<Ace mana sǝ a swarkiam? A nda Sawul!>>
12 E quando a mulher viu Samuel, ela gritou com voz alta; e a mulher falou com Saul, dizendo: Por que me enganaste? Pois és Saul.
13 Murǝm pǝlǝa banggi wi ama, <<Ɓangciu ɓǝ̀kǝa pakko ɗàng. Mana ɗe a sǝna?>> Ɓwame ne Sawul ama, <<Ən sǝn ɓè lú aban puro nǝ ɓá nzali.>>
13 E o rei disse a ela: Não temas, pois, o que viste tu? E a mulher disse a Saul: Eu vi deuses ascendendo da terra.
14 Sawul ɗi ama, <<Lang sǝ puro male pa?>> Eari wi ama, <<Jamgula na puro kǝ yiu ka! Mbuɓiki rǝì aɓa nggea-daura.>>Pǝlǝa Sawul sǝlǝ ama Samuyila na, pǝlǝa ɓunno sǝ ti múrí a nzali.
14 E ele disse a ela: De que forma é ele? E ela disse: Um velho sobe; e ele está coberto com um manto. E Saul percebeu que era Samuel, e ele se inclinou com a sua face até o chão, e se curvou.
15 Pǝlǝa Samuyila banggi Sawul ama, <<Mana tsǝa sǝ a tanninǝ mim aban tunǝam ɓǝn yiu?>> Sawul ear ama, <<Mǝ nda aɓa nggikiban mǝkǝ̀rkǝ́rnì, acemǝnana amǝ'Filisti yinǝ lwa arǝàm, sǝ Ɓakuli ka pǝlǝnàm nzǝmi, sǝ yale kǝ pam eare ɗǝm ɗàng, ko nǝban amǝɓangnǝa ko aɓa lòrǝo. Acemani ka, ǝn alte nǝma ɓǝà tunǝo wu yiu wu banggam gìr mǝnana mǝ nǝ pàk ka.>>
15 E Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, para me trazer para cima? E Saul respondeu: Estou mui angustiado; pois os filisteus fazem guerra contra mim, e Deus se retirou de mim, e não me responde mais, nem pelos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei para que possas me dizer o que devo fazer.
16 Sǝ Samuyila banggi Sawul ama, <<Ace mana sǝ awu nǝ ɗiem, mǝnana a sǝlǝna ama Yahweh pǝlǝno nzǝmi, sǝ dumǝna ɓiomǝbura ka?
16 Então, disse Samuel: Por que, então, tu perguntas a mim, ao veres que o SENHOR se retirou de ti, e se tornou teu inimigo?
17 Yahweh pàngŋǝ́nò kǝla mǝnana nam sǝ ǝn banggo ka; sanǝna domurǝm a ɓabuo sǝ pànî ɓio mǝ'murkala, yi Dauda.
17 E o SENHOR tem feito a ele, como falou por meu intermédio; pois o SENHOR rasgou o reino da tua mão, e o entregou ao teu próximo, a Davi;
18 Acemǝnana a oki Yahweh ɗàng, sǝ a lumsǝ nggea bumlulla male mǝ'earke amur amǝ'Amalek raka, nda Yahweh pàkkô gìr mǝnia yalung ngga.
18 porque tu não obedeceste à voz do SENHOR, nem executaste a sua ira ardente sobre Amaleque; por isso o SENHOR fez a ti esta coisa neste dia.
19 Amur mani ka, Yahweh nǝ̀ tasǝ Isǝrayila sǝ we gbal a ɓabù amǝ'Filisti! Lí ka, we wunǝ amuna-burana mô, wun nǝ̀ pà atàm. Ɗǝm ngga Yahweh nǝ̀ tasǝ amǝ'lwa mala Isǝrayila a ɓabù amǝ'Filisti!>>
19 Além disso, o SENHOR também entregará Israel contigo na mão dos filisteus; e amanhã tu e os teus filhos estarão comigo; o SENHOR também entregará o exército de Israel na mão dos filisteus.
20 Kara Sawul kpa a nzali sárǝ́ pǝrapǝra, ɓangciu pakki wi kǝ̀rkǝ́r ace acau mala Samuyila. Rǝcandǝa malì rǝì kat acemǝnana lì kǝgir ɗàng, dù kat andǝ pwari kat.
20 Então Saul caiu imediatamente estendido sobre a terra, e ficou mui temeroso por causa das palavras de Samuel; e não havia nele força; pois não havia comido pão o dia todo, nem a noite toda.
21 Pǝlǝa ɓwame yiu aban Sawul, sǝ lang sǝn ɓiki gǝggǝlya mǝnana gǝggǝli ka, ɓwame banggi wi ama, <<Sǝni, mim guro mò ka ǝn kpanata cau mò. Ən twal yilǝmem a kún buam sǝ ǝn pak gìr mǝnana a banggam ngga.
21 E a mulher veio até Saul, e viu que ele estava mui atribulado, e lhe disse: Eis que a tua criada obedeceu a tua voz, e coloquei a minha vida na minha mão, e atentei às tuas palavras que a mim falaste.
22 Ado ka, we gbal ka, kwakikiro arǝàm, mim guro mò. Earam mǝ yinǝo nǝ girlina bǝti, ace mǝnana wu li, sǝ wu kum rǝcandǝa mala bwal njar ma'wun aban o ka.>>
22 Agora, portanto, rogo-te, atenta tu também à voz da tua criada, e permite que eu coloque um bocado de pão diante de ti; e come, para que possas ter força, quando fores pelo teu caminho.
23 Sawul ɓinǝe, sǝ bang ama, <<Pà mǝ nǝ lìli ɗang.>> Sǝama aguro male andǝ ɓwame ɓuakiarǝi, pǝlǝa kpata cau malea. Nda loapi nzali sǝ dumnǝdo amur gyangŋan-nongŋo ka.
23 Porém, ele se recusou, e disse: Não quero comer. Porém os seus servos, juntos com a mulher, forçaram-no; e ele atentou à voz deles. Assim, ele se levantou da terra, e se assentou sobre a cama.
24 Ɓwama man ngga ndanǝ muna ndá-lǝsǝa a ɓala, pǝlǝa bwali sǝ pwanmyali akaurǝa. Sǝ ɗàrǝ́ muku, karki dyar bǝredi, sǝ lurǝi burè pà arǝì ɗàng,
24 E a mulher tinha um novilho gordo na casa; e ela se apressou, e o matou, e pegou farinha, e a amassou, e dela assou pão ázimo;
25 sǝ tsǝki Sawul andǝ aguro male aɓadǝmbia, sǝ à li. Nda à lo sǝ à o, a kǝ dù mǝno ka.
25 e ela o trouxe diante de Saul, e diante dos seus servos; e eles comeram. Eles, então, levantaram-se e foram naquela noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.