1 Samuel 26
mbu (MBU) vs NVI
1 Amǝ'Zif wari aban Sawul a Gibiya, sǝ à banggi wi ama, <<Dauda pà aban sǝmbǝrǝa amur muna-nkono Hakila, tù a ban Jeshimon re?>>
1 Os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, e disseram: "Davi está escondido na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom"
2 Nda Sawul lo sǝ sulǝo wari a ɓabondo Zif nǝ aburana á-tàrú mala Isǝrayila atè, ace alta Dauda a ɓabondo Zif.
2 Então Saul desceu ao deserto de Zife, com três mil dos melhores soldados de Israel, em busca de Davi.
3 Sawul tsǝk kàttì male amúr muna-nkono Hakila, mǝnana nda a nkanggari njargula a takuli mala Jeshimon ngga. Sǝ Dauda ka ue a ɓabondo. Lang sǝni ama Sawul yina atè a ɓabondo ace alte ka,
3 Saul acampou ao lado da estrada, na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom, mas Davi permaneceu no deserto. Quando viu que Saul o estava seguindo,
4 Dauda tasǝ amǝ'shenzǝban, sǝ à wario à kya bwalte ama mbak-kàngkàng Sawul yina.
4 enviou espiões e soube que Saul havia de fato chegado.
5 Pǝlǝa Dauda lo sǝ wari a ban mǝnana Sawul bwal kàttì kam ngga; sǝ Dauda sǝn ban mǝnana Sawul andǝ Abna muna-ɓwabura mala Ner, yì mǝ'sàrǝ̀ban mala amǝ'lwa male nong kàm ngga. Sawul ka nong a tsùrú mala kàttì sǝ amǝ'lwa male gumbǝli.
5 Então Davi foi para o lugar onde Saul estava acampado. E viu o lugar onde Saul e Abner, filho de Ner, comandante de seu exército, haviam se deitado. Saul estava deitado no acampamento, com o exército acampado ao redor.
6 Dauda nacau nǝ Ahimale ɓwa'Hitti andǝ Abishai, muna-ɓwabura mala Zeruya, mǝ'eam Jowap ama, <<Ya ɓwa na atà wun nǝ̀ ká atàm aban Sawul aɓa kàttì male?>> Abishai eari wi ama, <<Mǝ nǝ ká atò.>>
6 Davi então perguntou ao hitita Aimeleque e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe: "Quem descerá comigo ao acampamento de Saul? " Disse Abisai: "Irei com você".
7 Nda Dauda andǝ Abishai wario sǝ à kya kúti a kàttì mala Sawul nǝ du, sǝ à sǝni ka, Sawul na a ntulo a tsùrú mala kàttì nǝ nzo male à kwaki a nzali, tù a ban ɓamuri. Sǝ Abna andǝ amǝ'lwa ka, à nongŋo à gumbǝlì aɓalǝu.
7 Davi e Abisai entraram à noite no acampamento. Saul estava deitado, dormindo com sua lança fincada no chão, perto da cabeça. Abner e os soldados estavam deitados à sua volta.
8 Abishai banggi Dauda ama, <<Yalung ngga, Yahweh túrna ɓiomǝbura a ɓabuo. Adyan ngga, ɗekiam mǝ zuɓi nǝ nzo ɓǝ̀ kya kútí a nzali, nǝ zuɓiban mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ pà mǝ nǝ zuɓi ɓaria ɗàng.>>
8 Abisai disse a Davi: "Hoje Deus entregou o seu inimigo nas suas mãos. Deixe-me, agora, cravar a lança nele até o chão com um só golpe; não precisarei de outro".
9 Sǝama Dauda ne Abishai ama, <<Kǝa wal-lui ɗàng! Yana nǝ̀ loasǝ bui arǝ ɓwa mǝnana Yahweh tàrni ka, sǝ ɓwe nǝ̀ ɗwanyi kumcau?>>
9 Davi, contudo, disse a Abisai: "Não o mate! Quem pode levantar a mão contra o ungido do Senhor e permanecer inocente?
10 Sǝ Dauda lidǝmba nǝ nacau ama, <<Mbak-kàngkàng Yahweh na kam nǝyilǝmu ka, Yahweh nǝnggearǝì nǝ̀ wali, ko ana raka lang pwari male karǝna ka nǝ̀ wǔ, ko nǝ̀ ká munǝo sǝ à nǝ̀ wal-luí kàm.
10 Juro pelo nome do Senhor", disse ele, "o Senhor mesmo o matará; ou chegará a sua hora e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
11 Sǝ mim ngga, ɓǝ̀ Yahweh twalbani mǝnana mǝ loasǝ buam arǝ ɓwa mana Yahweh tàrni ka! Ado ka, twal nzo male andǝ du-mùr male, sǝ ɓǝ̀ sǝm o!>>
11 O Senhor me livre de levantar a mão contra seu ungido. Agora, vamos pegar a lança e o jarro com água que estão perto da cabeça dele, e vamos embora".
12 Nda Dauda twal nzo andǝ du-mùr mǝnana à cam a múr Sawul ka, sǝ à nying ban mǝno. Kǝɓwa sǝnia ko sǝlǝce ɗàng, sǝ kǝɓwa ateà loapi ntulo ɗàng, acemǝnana nggea ntulo mǝlime nǝban Yahweh yi sulǝ amúrià.
12 Então, Davi apanhou a lança e o jarro que estavam perto da cabeça de Saul, e eles foram embora. Ninguém os viu, ninguém percebeu e ninguém acordou. Estavam todos dormindo, pois um sono pesado vindo do Senhor havia caído sobre eles.
13 Pǝlǝa Dauda o a ɓè buì sǝ kya cam zak amúr mgbangban; ban mǝnana Dauda cam kam ngga tètarǝì ban mǝnana à Sawul nakam ngga.
13 Então Davi atravessou para o outro lado e colocou-se no topo da colina, ao longe, a uma boa distância deles.
14 Dauda loasǝ gì sǝ tunǝ amǝ'lwa mala Sawul, sǝ tunǝ Abna muna-ɓwabura mala Ner ama, <<A pà wunǝ earam re, Abna?>> Pǝlǝa Abna ear ama, <<A nda yana le, mǝnana a kǝ tunǝ murǝm ngga?>>
14 E gritou para o exército e para Abner, filho de Ner: "Você não vai me responder, Abner? " Abner respondeu: "Quem é que está gritando para o rei? "
15 Dauda ne Abna ama, <<A nda ɓwabura re? Sǝ yana kam kǝla we a Isǝrayila? Palang sǝ a yál ɓwamǝgule mò, murǝm ɗàng? Acemǝnana ɓeɓwa yiu nǝ̀ wal murǝm, ɓwamǝgule mò.
15 Disse Davi: "Você é homem, não é? Quem é como você em Israel? Por que você não protegeu o rei, seu senhor? Alguém foi até aí para matá-lo.
16 Gìr mǝnia a pè ka, pànǝ ɓoaro ɗàng! Mbak-kàngkàng Yahweh nakam ngga, a karǝna ɓǝà wal-luio, acemǝnana a yál ɓwamǝgule mò mǝnana Yahweh tàrì ka ɗàng! Ado ka sǝnban! Nzo andǝ du-mùr mala murǝm mǝnana à cam a múrí ka, à nda ke?>>
16 Não é bom isso que você fez! Juro pelo Senhor que todos vocês merecem morrer, pois não protegeram o seu rei, o ungido do Senhor. Agora, olhem! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele? "
17 Lang Sawul bwalta gì Dauda ka, ɗiban ama, <<Gio nda man le, munem Dauda?>> Dauda eari wi ama, <<E, giem na ɓwamǝgule mem, murǝm.>>
17 Saul reconheceu a voz de Davi e disse: "É você, meu filho Davi? " Davi respondeu: "Sim, ó rei, meu senhor".
18 Dauda lidǝmba nǝ nacau ama, <<Palang sǝ ɓwamǝgule mem kǝ pǝrtam, mim guro male? Mana ǝn pà? Ya gìr mǝɓane na ǝn pa?
18 E acrescentou: "Por que meu senhor está perseguindo este seu servo? O que eu fiz e de que mal sou culpado?
19 Adyan ngga, ɓǝ̀ ɓwamǝgule mem, yì murǝm ok acau mem, mim guro male. Ɓǝ̀ Yahweh nda mǝnana soakito arǝàm ngga, ɓǝ̀ Yahweh ak pàgir. Sǝ ɓǝ̀ aɓwana na ka, ɓǝ̀ suban sulǝ amúria nǝban Yahweh; acemǝnana à pǝrnam yalung, ama mǝ nggá kum nzali liɓala mala Yahweh ɗàng, sǝ à bangŋǝ́nà ama, <O, kya peri aban aɓea aɓakuli.>
19 Que o rei, meu senhor, escute as palavras de seu servo. Se o Senhor o instigou contra mim, então que ele aceite uma oferta; se, porém, são homens que o fizeram, que sejam amaldiçoados perante o Senhor! Eles agora me afastaram de minha porção na herança do Senhor e disseram: ‘Vá, preste culto a outros deuses’.
20 Adyan ngga, kǝa eare ɓǝà sukki nkilem a nzali mǝnana nda kuko nǝ ɓadǝm Yahweh ka ɗàng, acemǝnana murǝm mala Isǝrayila purna ace alta nkungga kǝla mana ɓwa kǝ alta nyal amúr ankono ka.>>
20 Agora, que meu sangue não caia sobre a terra, longe da presença do Senhor. O rei de Israel saiu à procura de uma pulga, como alguém que caça uma perdiz nos montes".
21 Pǝlǝa Sawul na ama, <<Ən pángŋǝ̀nà cauɓikea. Nyare, munem Dauda. Pà mǝ nǝ pakko kǝgìr mǝɓane ɗàng, acemǝnana a twal yilǝmem nǝ gulo a pwari man yalung ngga. Ən pángŋǝ̀nà ɓwaɓana, sǝ ǝn ɓwarkina kǝ̀rkǝ́r!>>
21 Então Saul disse: "Pequei! Volte, meu filho Davi! Como hoje você considerou preciosa a minha vida, não lhe farei mal de novo. Tenho agido como um tolo e cometido um grande erro".
22 Sǝ Dauda ear ama, <<Nzo mala murǝm nia ka! Tasǝ mwashat atà alaggana ɓǝ̀ eauwe ɓǝ̀ yi e.
22 Respondeu Davi: "Aqui está a lança do rei. Venha um de seus servos e a pegue.
23 Ɓakuli kǝ mbwe koyanale ka tangnakusǝi, ace ɓealɓoarna andǝ domǝsǝcau male; Yahweh ka, túrǒ a ɓabuam yalung, sǝ ǝn ɓinǝ loasǝ buam arǝ ɓwa mǝnana Yahweh ɗārǝi ka.
23 O Senhor recompensa a justiça e a fidelidade de cada um. Ele o entregou nas minhas mãos hoje, mas eu não levantaria a mão contra o ungido do Senhor.
24 Kǝla mǝnana ǝn pè yilǝmo gulo yalung ngga, ɓǝ̀ yilǝmem kum gulo a mǝsǝ Yahweh, sǝ ɓǝ̀ amsǝam ɓǝn purî ɓá koya ulang tanni.>>
24 Assim como eu hoje considerei a sua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia".
25 Pǝlǝa Sawul banggi Dauda ama, <<Ɓǝ̀ Yahweh tsǝko bù, munem Dauda! Awu nǝ̀ pàkki agir mǝgulke, sǝ awu nǝ kum lidǝmba aɓa komǝyenani le ka!>> Nda Dauda bwal njar male o, sǝ Sawul nyar a ɓala male ka.
25 Então Saul disse a Davi: "Seja você abençoado, meu filho Davi; você fará muitas coisas e em tudo será bem sucedido". Assim Davi prosseguiu seu caminho, e Saul voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.