1 Samuel 12
mbu (MBU) vs NVT
1 Pǝlǝa Samuyila banggi Isǝrayila kat ama, <<Wu sǝni, ǝn kpanata gì wun aɓalǝ agir mǝnana kat wu nam ngga, sǝ ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nà wun murǝm amur wun.
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 Sǝ adyan ngga, wu ndanǝ murǝm, mǝnana nda mǝdǝmba ma'wun ngga. Sǝ mim adyan ngga, ǝn ena, nǝ mbù amuram; sǝ amuna-burana mem ngga, á nda atà wun. Mim ngga, ǝn duk mǝdǝmba ma'wun, twal a lo-ɓwa mem, ba yalung.
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 <<Mǝ ndya ǝn cam ngga, wu nakun amuram aɓadǝm Yahweh sǝ ɓadǝm ɓwa male mana twali nda murǝm ngga. Jamnda mala yani ǝn twali? Ko mǝdambǝriso mala yani na, mana ǝn twali ka? Ko yana, mǝnana ǝn ɓǝmbǝri ka? Sǝ yana, mǝnana ǝn pari ka? Ko a bù yan sǝ ǝn ak pàbunǝnzali, mana gìrki amǝsǝam ngga? Ɓǝ̀ ndakam ama ǝn pak mwashat atà agir mǝnia ka, mǝ nǝ nyesǝa wuni.>>
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 Pǝlǝa aɓwe pa eare ama, <<Awo, a ɓǝmbǝri ma, ko a par ma sǝm, ko a ak ma kǝgir a bù kǝɓwa ɗàng.>>
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 Pǝlǝa Samuyila banggia wia ama, <<Yahweh ka, nda mǝ'nakún amur gir mǝnana wu pàk ka; anggo gbal, murǝm mǝnana Yahweh twal ka, dumǝna mǝ'nakún yalung, ama, wu kum ɓè kǝgir a buam ɗàng.>> Pǝlǝa à ear ama, <<Yahweh nda mǝ'nakún.>>
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 Pǝlǝa Samuyila banggi aɓwe ama, <<Yahweh nda mǝnana twal Musa andǝ Haruna, sǝ pusǝ aká wun à purî ɓá nzali Masar ka.
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 Acemani ka, wu cam piu, sǝ mǝ nǝ kútí a ɓashi sǝnǝa wun aɓadǝm Yahweh, amur ɓealɓoarna mala Yahweh mǝnana pàkka wunia, sǝ pàkkî aká wun ngga.
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 Lang Yakupu wari a Masar, sǝ aká wun wari nǝ ɓua malea aban Yahweh ka, Yahweh tasǝ Musa andǝ Haruna, mǝnana à pusǝ aká wun à purî ɓá Masar, sǝ tsǝia à yi do a mǝnia yì ban ngga.
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 <<Sǝama, à lorǝ Yahweh, Ɓakuli malea; nda sǝ Yahweh mea a ɓabu Sǝsera, yì mǝ'sàrǝ̀ban amur amǝ'lwa mala Hazo, sǝ a ɓabu amǝ'Filisti, sǝ a ɓabu murǝm mala Mowap. Sǝ à munǝ-munǝo arǝia.
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Pǝlǝa à ɓua aban Yahweh, aban na ama, <Sǝm pàngŋǝ̀nà cauɓikea acemǝnana sǝm nying Yahweh, sǝm kpanata aBa'al andǝ Ashtarot ka. Sǝama adyan ngga, amsǝ sǝm a bù aɓisǝm amǝbura, sǝ sǝm nǝ̀ kpato.>
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 Pǝlǝa Yahweh tasǝ Jerub-ba'al, andǝ Barak, andǝ Jefta andǝ Samuyila, sǝ amsǝ wun, ak wun a ɓabu aɓiwun amǝbura mana à do, à kàrì wun a ɓalǝu ka; nda gìr mǝnana tsǝa sǝ wu duk jam ngga.
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 <<Sǝ lang wu sǝn Nahash, murǝm mala amǝ'Amon, nǝ̀ nggǝ yiu nǝ munǝo arǝ wun ngga, nda wu banggam ama, <Awo, sǝm nggǝ earce murǝm ɓǝ̀ yálmúr sǝm,> kat andǝ amani ama, Yahweh Ɓakuli ma'wun, nda murǝm ma'wun ngga.
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 Sǝ adyan ngga, murǝm ma'wun mana wu twal ka, ndya ka, yì mana wu zǝmbace ka. Wu sǝni, Yahweh ka, tsǝ̀ngŋǝ̀nà murǝm amur wun.
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 Ɓǝ̀ wun nǝ̀ ɓanggi Yahweh, sǝ wun nǝ̀ kpate, wun nǝ̀ oki wi, sǝ pà wu nǝ̀ mgbicau arǝ nzongcau mala Yahweh raka, ɓǝ̀ wun sǝ murǝm mana yálkiyi múr wun, wunia kat, wun nǝ̀ kpata Yahweh, Ɓakuli ma'wun ngga, gir mǝɓoarne na!
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 Sǝama, ɓǝ̀ pa wun nǝ̀ okî Yahweh ɗàng, gandǝa wun nǝ̀ mgbicau, pà wun nǝ̀ kpata anzongcau mala Yahweh raka, bù Yahweh nǝ̀ pǝlǝa arǝ wun, kǝla mana buì pǝlǝa arǝ aká wun ngga.
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 <<Ado ka, wu cam piu, wu sǝn mǝnia yì gìr mǝgule, mǝnana Yahweh nǝ̀ pè a ɓamǝsǝ wun ngga!
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 Kún pwan mǝssa-alkama na ado re? Mǝ nǝ nacau nǝ Yahweh, ɓǝ̀ tasǝ sàkkya mala mgbarangce andǝ mbulo. Sǝ wun nǝ̀ sǝlǝa, wun nǝ̀ sǝni ama ɓealɓikea ma'wun mǝnana wu pè a mǝsǝ Yahweh, nǝ zǝmba ama ɓǝ̀ pa wun murǝm ngga, mǝgule na.>>
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 Pǝlǝa Samuyila zǝmbi Yahweh, sǝ a kǝ pwari mǝno ka, Yahweh tasǝ sàkkya mala mgbarangce andǝ mbulo. Nda aɓwana kat ɓanggi Yahweh andǝ Samuyila kǝ̀rkǝ́r ka.
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 Pǝlǝa aɓwana kat banggi Samuyila ama, <<Pakhiwi aban Yahweh, Ɓakuli mò, ace aguro mò, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm nggá wu ɗàng; sǝm tsǝ̀ngŋǝ̀nà ɓè cauɓikea amur amǝnana sǝm peǎ ka, nǝ zǝmbace murǝm ace ɓamur rǝ sǝm.>>
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 Sǝ Samuyila ear ama, <<Ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng. Mǝsǝcau na ama wu pàngŋǝ̀nà mǝnia yì ɓealɓikea kat ka; sǝama, wu kǝa pǝlǝ nzǝm wun arǝ Yahweh ɗàng, wu kpate nǝ ɓabum wun kat.
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 Wu kǝa nyar aban kpata agirɓana mǝnana à pà nǝ̀ pusǝ wun, ko à nǝ̀ amsǝ wun raka ɗàng, acemǝnana à nda ɓà.
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 Yahweh ka, pà nǝ̀ túr nzǝm aɓwana male ɗàng, atàcau mala lùllǝì mǝgule. Acemǝnana Yahweh ka, bumi kǝ pwasǝ arǝ nyesǝ wun, ɓǝ̀ wu duk aɓwana male.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 Amur mǝno ka, ɓǝ̀ sappi banam, mǝnana ama mǝ nǝ pàkkî Yahweh cauɓikea nǝ tamsǝ pakhiwi ace wun ngga. Sǝama, mǝ nǝ nggǝ kània wun njar mǝnana ɓoaro, sǝ nda pepè ka.
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 Sǝ a dǝmba nǝ koman kat ka, wu ɓanggi Yahweh, sǝ wu kpate nǝ ɓabum wun mwashat andǝ mǝsǝcau. Wu ɗenyinǝ agir mǝgulke mǝnana peǎ ace wun ngga.
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 <<Sǝama, ɓǝ̀ wu lidǝmba nǝ pak ɓealɓikea ka, wun, wunǝa murǝm ma'wun ngga, wun nǝ̀ kìɗikì.>>
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.