1 Samuel 12
mbu (MBU) vs BKJ
1 Pǝlǝa Samuyila banggi Isǝrayila kat ama, <<Wu sǝni, ǝn kpanata gì wun aɓalǝ agir mǝnana kat wu nam ngga, sǝ ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nà wun murǝm amur wun.
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Sǝ adyan ngga, wu ndanǝ murǝm, mǝnana nda mǝdǝmba ma'wun ngga. Sǝ mim adyan ngga, ǝn ena, nǝ mbù amuram; sǝ amuna-burana mem ngga, á nda atà wun. Mim ngga, ǝn duk mǝdǝmba ma'wun, twal a lo-ɓwa mem, ba yalung.
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 <<Mǝ ndya ǝn cam ngga, wu nakun amuram aɓadǝm Yahweh sǝ ɓadǝm ɓwa male mana twali nda murǝm ngga. Jamnda mala yani ǝn twali? Ko mǝdambǝriso mala yani na, mana ǝn twali ka? Ko yana, mǝnana ǝn ɓǝmbǝri ka? Sǝ yana, mǝnana ǝn pari ka? Ko a bù yan sǝ ǝn ak pàbunǝnzali, mana gìrki amǝsǝam ngga? Ɓǝ̀ ndakam ama ǝn pak mwashat atà agir mǝnia ka, mǝ nǝ nyesǝa wuni.>>
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Pǝlǝa aɓwe pa eare ama, <<Awo, a ɓǝmbǝri ma, ko a par ma sǝm, ko a ak ma kǝgir a bù kǝɓwa ɗàng.>>
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Pǝlǝa Samuyila banggia wia ama, <<Yahweh ka, nda mǝ'nakún amur gir mǝnana wu pàk ka; anggo gbal, murǝm mǝnana Yahweh twal ka, dumǝna mǝ'nakún yalung, ama, wu kum ɓè kǝgir a buam ɗàng.>> Pǝlǝa à ear ama, <<Yahweh nda mǝ'nakún.>>
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Pǝlǝa Samuyila banggi aɓwe ama, <<Yahweh nda mǝnana twal Musa andǝ Haruna, sǝ pusǝ aká wun à purî ɓá nzali Masar ka.
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Acemani ka, wu cam piu, sǝ mǝ nǝ kútí a ɓashi sǝnǝa wun aɓadǝm Yahweh, amur ɓealɓoarna mala Yahweh mǝnana pàkka wunia, sǝ pàkkî aká wun ngga.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 Lang Yakupu wari a Masar, sǝ aká wun wari nǝ ɓua malea aban Yahweh ka, Yahweh tasǝ Musa andǝ Haruna, mǝnana à pusǝ aká wun à purî ɓá Masar, sǝ tsǝia à yi do a mǝnia yì ban ngga.
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 <<Sǝama, à lorǝ Yahweh, Ɓakuli malea; nda sǝ Yahweh mea a ɓabu Sǝsera, yì mǝ'sàrǝ̀ban amur amǝ'lwa mala Hazo, sǝ a ɓabu amǝ'Filisti, sǝ a ɓabu murǝm mala Mowap. Sǝ à munǝ-munǝo arǝia.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Pǝlǝa à ɓua aban Yahweh, aban na ama, <Sǝm pàngŋǝ̀nà cauɓikea acemǝnana sǝm nying Yahweh, sǝm kpanata aBa'al andǝ Ashtarot ka. Sǝama adyan ngga, amsǝ sǝm a bù aɓisǝm amǝbura, sǝ sǝm nǝ̀ kpato.>
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Pǝlǝa Yahweh tasǝ Jerub-ba'al, andǝ Barak, andǝ Jefta andǝ Samuyila, sǝ amsǝ wun, ak wun a ɓabu aɓiwun amǝbura mana à do, à kàrì wun a ɓalǝu ka; nda gìr mǝnana tsǝa sǝ wu duk jam ngga.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 <<Sǝ lang wu sǝn Nahash, murǝm mala amǝ'Amon, nǝ̀ nggǝ yiu nǝ munǝo arǝ wun ngga, nda wu banggam ama, <Awo, sǝm nggǝ earce murǝm ɓǝ̀ yálmúr sǝm,> kat andǝ amani ama, Yahweh Ɓakuli ma'wun, nda murǝm ma'wun ngga.
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Sǝ adyan ngga, murǝm ma'wun mana wu twal ka, ndya ka, yì mana wu zǝmbace ka. Wu sǝni, Yahweh ka, tsǝ̀ngŋǝ̀nà murǝm amur wun.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Ɓǝ̀ wun nǝ̀ ɓanggi Yahweh, sǝ wun nǝ̀ kpate, wun nǝ̀ oki wi, sǝ pà wu nǝ̀ mgbicau arǝ nzongcau mala Yahweh raka, ɓǝ̀ wun sǝ murǝm mana yálkiyi múr wun, wunia kat, wun nǝ̀ kpata Yahweh, Ɓakuli ma'wun ngga, gir mǝɓoarne na!
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Sǝama, ɓǝ̀ pa wun nǝ̀ okî Yahweh ɗàng, gandǝa wun nǝ̀ mgbicau, pà wun nǝ̀ kpata anzongcau mala Yahweh raka, bù Yahweh nǝ̀ pǝlǝa arǝ wun, kǝla mana buì pǝlǝa arǝ aká wun ngga.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 <<Ado ka, wu cam piu, wu sǝn mǝnia yì gìr mǝgule, mǝnana Yahweh nǝ̀ pè a ɓamǝsǝ wun ngga!
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 Kún pwan mǝssa-alkama na ado re? Mǝ nǝ nacau nǝ Yahweh, ɓǝ̀ tasǝ sàkkya mala mgbarangce andǝ mbulo. Sǝ wun nǝ̀ sǝlǝa, wun nǝ̀ sǝni ama ɓealɓikea ma'wun mǝnana wu pè a mǝsǝ Yahweh, nǝ zǝmba ama ɓǝ̀ pa wun murǝm ngga, mǝgule na.>>
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Pǝlǝa Samuyila zǝmbi Yahweh, sǝ a kǝ pwari mǝno ka, Yahweh tasǝ sàkkya mala mgbarangce andǝ mbulo. Nda aɓwana kat ɓanggi Yahweh andǝ Samuyila kǝ̀rkǝ́r ka.
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Pǝlǝa aɓwana kat banggi Samuyila ama, <<Pakhiwi aban Yahweh, Ɓakuli mò, ace aguro mò, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm nggá wu ɗàng; sǝm tsǝ̀ngŋǝ̀nà ɓè cauɓikea amur amǝnana sǝm peǎ ka, nǝ zǝmbace murǝm ace ɓamur rǝ sǝm.>>
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Sǝ Samuyila ear ama, <<Ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng. Mǝsǝcau na ama wu pàngŋǝ̀nà mǝnia yì ɓealɓikea kat ka; sǝama, wu kǝa pǝlǝ nzǝm wun arǝ Yahweh ɗàng, wu kpate nǝ ɓabum wun kat.
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 Wu kǝa nyar aban kpata agirɓana mǝnana à pà nǝ̀ pusǝ wun, ko à nǝ̀ amsǝ wun raka ɗàng, acemǝnana à nda ɓà.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Yahweh ka, pà nǝ̀ túr nzǝm aɓwana male ɗàng, atàcau mala lùllǝì mǝgule. Acemǝnana Yahweh ka, bumi kǝ pwasǝ arǝ nyesǝ wun, ɓǝ̀ wu duk aɓwana male.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 Amur mǝno ka, ɓǝ̀ sappi banam, mǝnana ama mǝ nǝ pàkkî Yahweh cauɓikea nǝ tamsǝ pakhiwi ace wun ngga. Sǝama, mǝ nǝ nggǝ kània wun njar mǝnana ɓoaro, sǝ nda pepè ka.
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Sǝ a dǝmba nǝ koman kat ka, wu ɓanggi Yahweh, sǝ wu kpate nǝ ɓabum wun mwashat andǝ mǝsǝcau. Wu ɗenyinǝ agir mǝgulke mǝnana peǎ ace wun ngga.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 <<Sǝama, ɓǝ̀ wu lidǝmba nǝ pak ɓealɓikea ka, wun, wunǝa murǝm ma'wun ngga, wun nǝ̀ kìɗikì.>>
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.