1 Coríntios 8
mbu (MBU) vs NTLH
1 A dyan ngga, mǝ nǝ nacau amur cau mala girlina mǝnana à pe alú atà ankúl ka, kǝla mǝnana wu ɗiban amurí ka. Sǝm kat ka sǝm ndanǝ súrǝ̀gir amur mǝnia yì cau. Sǝama súrǝ̀gir ka kǝ yinǝ gusǝlǝ ɓamuru, sǝ earcearǝu ka, nda kǝ ɓak ɓwa ka.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ɓwa mǝnana kǝ sǝni kǝla súrǝ́nà rǝ gir ka, ɓǝ̀ sǝlǝ ama malaká súrǝ̀ kǝgìr kǝla mǝnana ɓoaro ɓǝ̀ súrǝì ka ɗàng.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Sǝ ɓwa mǝnana earce Ɓakuli ka, Ɓakuli súrǝ́nà rǝì.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ace mani ka, amur cau mala li girlina mǝnana à ɗārǝ́na ankúl nǝi ka, sǝm sǝlǝna ama kǝ nkúl pà kàm a ɓanza mǝnia mǝnana à nǝ̀ na mbak-kàngkàng ama ndanǝ yilǝmu ka ɗàng. Sǝ Ɓakuli ka, kǝ nda mwashat, kǝ ɓè pà kàm ɗàng.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Agir andǝ abangŋo nda kam pas mǝnana aɓwana kǝ peri abania ka. Aɓea ka à nda a bumkuli sǝ aɓea ka à nda a nzali.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Ma'sǝm ngga, kǝ Ɓakuli na mwashat sǝm nggǝ peri a baní, yì Tárrú mǝnana a baní sǝ agir puro, sǝ àkǝ̀ ce sǝ sǝm pak ka. Mǝtalabangŋo ka nda mwashat, yì Yesu Kǝrǝsti, mǝnana nǝ bui sǝ agir kat puro, sǝ nǝ yì sǝ sǝm pa.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Sǝ amǝkwaɗi kat sǝ à súrǝ̀ mǝnia yì mǝsǝcau ka ɗàng. Aɓea aɓwana ka, à lo malea ka, à kǝ twali ama ankúl ka agir na nǝ yilǝmu. Ace mani ka, ɓǝà li girlina mǝnana à ɗārǝ́na ankúl nǝi ka, à kǝ sǝni kǝla à ɗārǝ́na ankúl nǝ nggearǝia. Sǝ acemǝnana ɓabumia pànǝ rǝcandǝa raka, à kǝ sǝni kǝla à pàngŋǝ̀nà gìr mǝɓane.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Sǝ girlina ka ndá nǝ̀ yinǝ sǝm tù aban Ɓakuli ka ɗàng. Kǝgìr pà nǝ̀ amsǝa arǝ sǝm ɗàng, yi mǝnana ɓǝ̀ sǝm lì raka, sǝ pà sǝm nǝ̀ kum ɓè kǝgìr gbal ɗàng, yi mǝnana ɓǝ̀ sǝm lì ka.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Kat andǝ amani ka, wu tsǝkir wun, ɓǝ̀ do kum-ɓamúrû ma'wun, ɓǝ̀ kǝa tsǝk aɓwana mǝnana à pànǝ rǝcandǝa aɓa paɓamuru malea raka, ɓǝà kpa ɗang.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ɓǝ̀ ɓwa mǝnana pànǝ rǝcandǝa aɓa paɓamuru raka, sǝno, we ɓwa mǝnana a ndanǝ súrǝ̀gir, a ban li girlina atà ankúl ka, pà nǝ̀ kum rǝcandǝa mala li girlina mǝnana à ɗārǝ́na ankúl nǝi ka re?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Anggo sǝ mǝ'eambo mǝnana pànǝ rǝcandǝa aɓa paɓamuru raka, yì ɓwa mǝnana Kǝrǝsti wu aceì ka, nǝ̀ ɓwarkî njar, atàcau mala <<súrǝ̀gir>> mò!
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Aɓa pakkî amǝ'eamrǝarǝu cauɓikea anggo ka, wu nda ban pakkì Kǝrǝsti cauɓikea, yi mǝnana wu cia à pàk gìr mǝnana à earǝna nǝi ama pà a njarì raka.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ace mani ka, ɓǝ̀ girlina mǝnana ǝn nggǝ li, nǝ̀ tsǝk mǝ'eambam nǝ̀ kpa aɓa cauɓikea ka, pà mǝ nǝ li ulang mǝno yì nyama ɗǝm ɗàng, acemǝnana mǝ ngga tsǝì ɓǝ̀ kpa ka ɗàng.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.