Tito 3

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Igkahi nu, Tito, rut te menge mibperetiyaya keniyan te med-adat dan dut te menge mepurù te inged dan wey ke menge ruma ne ruen ketengdanan din. Medtuman dan dut te menge suhuan kandan, ne layun dan mebpenehana te ulaula ne meupiya.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Igkahi nu kandan te kenà dan med-ituk te ruma ran, ne kenà dan medretem te meraat. Ugaid ne iyan dan ul-ulaa ne ebpeed-edatey wey mebpesegsehipeey ne ibpekita ke ketulengeran dan te langun ne menge etew.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Su sikitew ne menge mibperetiyaya ne rengan ne menge merupangdupang ki, kenà ki meperumaruma, ne warà ki meketuntul ke tidtu ne penurù. Nengeuripen ki rut te langun ne kiyug tew rà, ne iyan dà neketahù kayi te hinawa ta ne meraat ne ebpekesakit te hinawa te ruma ta wey ebpesigsihiyey. Neepesan ki te menge etew, ne neepes ki red dema kandan.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ugaid ne ketà te neumaan ki en dut te kegkeyru wey limù te Eleteala ke ebpeliyu kenitew,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ne ketà kiyu nikandin impeliyu dut te salà tew. Ne kenà egenat dut te meupiya ne mid-ulaula tew se kebpeliyu rin kenitew, ugaid ne egenat en te kandin ne kegkeyru. Impeliyu ki nikandin dut te salà tew impepevayà te midlùluan ki nikandin ne impesaup ki pà maa impeanak sabap dut te gehem te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne mibehey kenitew te behu ne umur.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Su mibehayan ki en te Eleteala te dekelà ne tavang din su pinepengkayi rin en ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà impepevayà ki Hisu Kristu ke ebpeliyu kenitew.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ne ketà be te tavang din kenitew impepevayà te kinepatey ni Hisus se kinemetidtu tew riyà te etuvangan din, ne nevaluy ki nikandin ne menge anak din. Tembù be ebpekehaked ki te umur ne warà edtemanan din ne ke ebpenerengen tew.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ini ve iya, Tito, se langun ne menge lalag ku ne benar.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ugaid ne kenà ka ed-amung-amung dut te ibpelewlewaney ne warà rantek din wey layab ne menge guhud te kepuunpuun. Ne kenà ka ebpemekid-ubpu dut te kenà ebpemekedsuhatey ne lalag wey ke ibpelewlewaney te menge etew mekeatag te penduan ne intahak ki Moises rengan. Ini ne kenà ebpeketavang su warà en iya rantek din!
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Ne embiya ruen etew ne eguvar te ed-upekatan te menge mibperetiyaya, ne dewaya nu. Ne embiya kenà ebpemineg, ne seupi nu dewaya. Ne embiya kenà pà ebpemineg, ne belehara nu en.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Su ketà ne egketuenan nu ne nereetan en se itungan din ne eberedusaen sikandin, ne ke salà din se tuus te nekesuwey sikandin.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Embiya ebpekeuma si Artimas etawa si Tikikus se edsuhuen ku keniyan te keniyu, ne penamantaman ka te kebpekibalak nu kedì diyà te inged ne Nikapulis su nekepegitung a te ed-ubpà e pà riyà taman te ebpekesahad ke hewii ne meadsil.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Penamantaman ka rema te endei se kegaga nu te edtavang ki Sinas ke ebugadu wey si Apulu te ked-ipanew ran, ne tugenura nu ke ruen kurang dan.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ne penurua nu ke menge suled tew keniyan te meguru ran te ebpegelep te ulaula ne meupiya su apey ran ebpeketavang te menge etew ne egkepesangan su apey ke keupiya te peretiyaya ran ne egkekita.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Langun te menge ruma ku kayi ne elin ebpenginginsà mekeatag te sikuna keniyan. Ne ebpenginginsà a rema rut te menge ruma tew keniyan ne mibperetiyaya ke engkey en se egketemtemanan dan?
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.