Tiago 5
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT
1 Na sikiyu ne menge kewasa, pemineha niyu ini se egkehiyen ku. Peninehew kew wey penderawit kew su ke kemerehenan ne ebpekeuma keniyan te keniyu ne rekelà.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Su ke kearen niyu ne egkereetan wey ke belegkas niyu ne egketketen te kekava.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ne misan ke bulawan wey pirak niyu ne edtengisen su tuus te salà niyu su midtibpes niyu rà. Ne arà se ederaat keniyu iring dut te etew ne egketutung te apuy. Midrerapug kew te rekelà ne kearen ketà te kegkepupus te dunya.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Midlimbungan niyu ke menge etew ne egelevek diyà te pengengewiran niyu su warà niyu mesukayi sikandan. Menu, nerineg niyu ke pemivihan dan? Ne ini se ebpengehani keniyu, ne ke Kerenan ne Eleteala ne mekegehem se nekerineg te id-isuhat dan keniyu.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sikiyu ne menge kewasa, ne warà kurang niyu su ebpekegaga kew te piya engkey ne kiyug niyu wey ke ked-ubpà niyu kayi te ampew te dunya ne meupiya nevenar. Ugaid ne iring kew te binatang ne impelambù su edsumbelien su kunaan niyu ne ke kedusa te Eleteala ne kenà ebpekeuma riyà te keniyu.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ne misan ke menge metidtu ne etew ne mid-ewit niyu diyà te kukuman ne mid-isuhat niyu sikandan su apey ran edusai. Ne ruen mid-imetayan niyu misan warà dan med-atu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Na menge suled ku, tigkeri niyu ke menge kemerehenan taman te kedlived te Kerenan tew. Pegitunga niyu ke etew ne ebasuk su edtigkeran din se edtahad taman te edsebpet arà se impemula rin su berepantag diyà te kandin. Edteharan din ke uran ne ebpetuvù te pinemula rin, ne edteharan din dema se kebmetesan te pinemula rin su apey rin ed-eheniyen.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ne sikiyu rema, ne peketigker kew te kedtahad dut te kedlived ni Hisus. Beg-eta niyu ke kebperetiyaya niyu su ke Hewii te kedlived te Kerenan tew ne mehaan en.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Menge suled ku, kenà kew pepempemivihey su apey kew kenà edusai te Eleteala. Mehaan en ebpekeuma ke egkukum su iring te edtiviltivil en an te gumawan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Na menge suled ku, pegitunga niyu ke menge ebpelambas te lalag te Eleteala rengan. Misan ke Kerenan ne Eleteala se midsuhù kandan te ebpemenudtul te lalag din, ne merakel se kemerehenan ne midtigkeran dan. Na, iringi niyu ve rema ke kedtigker dan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ne netuenan tew te nehalew ran mulà su midtigkeran dan ke kemerehenan dan. Ne netuenan niyu rema ke kinetigker ni Job dut te kemerehenan din, ugaid ne warà medlugkà ke sarig din. Ne ketà te kegkeipus ke kemerehenan din, ne meupiya se imbehey te Eleteala kandin su impekita rin ke kegkeyru rin wey ke tavang din su iring ketà ke ulaula te Eleteala dut te menge etew ne edsarig kandin.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Na menge suled ku, ini se dekelà dut te langun ne suhù ku keniyu. Kenà kew edsesapà. Embiya ruen ibpasad niyu te menge ruma niyu, ne kenà kew edsesapà te langit etawa tanà etawa piya engkey en, su langun ne lalag niyu ne tidtuwa niyu. Kehiya niyu rà se “Uya” etawa “Kenà” su apey kew kenà egkeumai te kedusa te Eleteala.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Na embiya duen diyà te keniyu egkerehenan, ne iyan meupiya ne ebpengeningeni sikandin te Eleteala. Ne embiya ruen egkehalew, ne iyan meupiya ne ebpembeyveyuken din te kebpeselamat din te Eleteala.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ne embiya ruen ederaru, ne iyan meupiya ne ed-engayen ke menge pekilukesen dut te langun niyu ne menge mibperetiyaya keniyan su apey ran ibpengeningeni sikandin, ne edsepuwan dan te lana sikandin gewii te ebpengeningeni ran wey edtawag dan te ngaran te Kerenan.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ne ini se kebpengeningeni ran ke embiya tidtu se kedsarig dan se igkeulii te ederaru, su ke Kerenan ne Eleteala se ebawì kandin. Ne embiya duen salà ne neveelan din, ne ebpeseharen en te Eleteala.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ketà be embiya ruen salà nu ne mibeelan nu te ruma nu, ne idtarem nu kandin su apey rin egkepesehad ke salà nu. Ne pengeningeni kew rema te menge ruma niyu su apey ke etew ne ederaru ne meulii. Su ke kebpengeningeni rut te etew ne metidtu diyà te etuvangan te Eleteala ne ebpekegaga nevenar.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Pegitunga niyu si Elias dengan. Misan etew rà sikandin iring kenitew, ne mibpengeningeni sikandin te midsepuntung din se hinawa rin te kenà med-uran ne warà dema med-uran lusud te tetelu ne rahun wey tengà.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Netaman ne mibpengeningeni maa sikandin medsaup su apey ed-uran, ne ketà ne mid-uran te merehes ne nengeuyag ded ini se pinemula.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Menge suled ku, embiya ruen etew riyà te keniyu ne nekesuwey rut te tidtu ne penurù, iyan meupiya ne ruen etew ne edtavang kandin su apey ebpekelived ded sikandin te tidtu ne penurù.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Ne tentenuri niyu ini se egkehiyen ku. Embiya edtevangan nu ke etew su apey rin ed-engkeri se keduma rin te meraat, ne ibpepeliyu nu sikandin su apey kenà edusai taman te taman. Ne egenat ketà, ne Eleteala se ebpesehad dema dut te merakel ne salà din.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.