Tiago 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na sikiyu ne menge kewasa, pemineha niyu ini se egkehiyen ku. Peninehew kew wey penderawit kew su ke kemerehenan ne ebpekeuma keniyan te keniyu ne rekelà.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Su ke kearen niyu ne egkereetan wey ke belegkas niyu ne egketketen te kekava.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Ne misan ke bulawan wey pirak niyu ne edtengisen su tuus te salà niyu su midtibpes niyu rà. Ne arà se ederaat keniyu iring dut te etew ne egketutung te apuy. Midrerapug kew te rekelà ne kearen ketà te kegkepupus te dunya.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Midlimbungan niyu ke menge etew ne egelevek diyà te pengengewiran niyu su warà niyu mesukayi sikandan. Menu, nerineg niyu ke pemivihan dan? Ne ini se ebpengehani keniyu, ne ke Kerenan ne Eleteala ne mekegehem se nekerineg te id-isuhat dan keniyu.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Sikiyu ne menge kewasa, ne warà kurang niyu su ebpekegaga kew te piya engkey ne kiyug niyu wey ke ked-ubpà niyu kayi te ampew te dunya ne meupiya nevenar. Ugaid ne iring kew te binatang ne impelambù su edsumbelien su kunaan niyu ne ke kedusa te Eleteala ne kenà ebpekeuma riyà te keniyu.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ne misan ke menge metidtu ne etew ne mid-ewit niyu diyà te kukuman ne mid-isuhat niyu sikandan su apey ran edusai. Ne ruen mid-imetayan niyu misan warà dan med-atu.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Na menge suled ku, tigkeri niyu ke menge kemerehenan taman te kedlived te Kerenan tew. Pegitunga niyu ke etew ne ebasuk su edtigkeran din se edtahad taman te edsebpet arà se impemula rin su berepantag diyà te kandin. Edteharan din ke uran ne ebpetuvù te pinemula rin, ne edteharan din dema se kebmetesan te pinemula rin su apey rin ed-eheniyen.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ne sikiyu rema, ne peketigker kew te kedtahad dut te kedlived ni Hisus. Beg-eta niyu ke kebperetiyaya niyu su ke Hewii te kedlived te Kerenan tew ne mehaan en.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Menge suled ku, kenà kew pepempemivihey su apey kew kenà edusai te Eleteala. Mehaan en ebpekeuma ke egkukum su iring te edtiviltivil en an te gumawan.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Na menge suled ku, pegitunga niyu ke menge ebpelambas te lalag te Eleteala rengan. Misan ke Kerenan ne Eleteala se midsuhù kandan te ebpemenudtul te lalag din, ne merakel se kemerehenan ne midtigkeran dan. Na, iringi niyu ve rema ke kedtigker dan.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ne netuenan tew te nehalew ran mulà su midtigkeran dan ke kemerehenan dan. Ne netuenan niyu rema ke kinetigker ni Job dut te kemerehenan din, ugaid ne warà medlugkà ke sarig din. Ne ketà te kegkeipus ke kemerehenan din, ne meupiya se imbehey te Eleteala kandin su impekita rin ke kegkeyru rin wey ke tavang din su iring ketà ke ulaula te Eleteala dut te menge etew ne edsarig kandin.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Na menge suled ku, ini se dekelà dut te langun ne suhù ku keniyu. Kenà kew edsesapà. Embiya ruen ibpasad niyu te menge ruma niyu, ne kenà kew edsesapà te langit etawa tanà etawa piya engkey en, su langun ne lalag niyu ne tidtuwa niyu. Kehiya niyu rà se “Uya” etawa “Kenà” su apey kew kenà egkeumai te kedusa te Eleteala.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Na embiya duen diyà te keniyu egkerehenan, ne iyan meupiya ne ebpengeningeni sikandin te Eleteala. Ne embiya ruen egkehalew, ne iyan meupiya ne ebpembeyveyuken din te kebpeselamat din te Eleteala.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ne embiya ruen ederaru, ne iyan meupiya ne ed-engayen ke menge pekilukesen dut te langun niyu ne menge mibperetiyaya keniyan su apey ran ibpengeningeni sikandin, ne edsepuwan dan te lana sikandin gewii te ebpengeningeni ran wey edtawag dan te ngaran te Kerenan.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ne ini se kebpengeningeni ran ke embiya tidtu se kedsarig dan se igkeulii te ederaru, su ke Kerenan ne Eleteala se ebawì kandin. Ne embiya duen salà ne neveelan din, ne ebpeseharen en te Eleteala.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ketà be embiya ruen salà nu ne mibeelan nu te ruma nu, ne idtarem nu kandin su apey rin egkepesehad ke salà nu. Ne pengeningeni kew rema te menge ruma niyu su apey ke etew ne ederaru ne meulii. Su ke kebpengeningeni rut te etew ne metidtu diyà te etuvangan te Eleteala ne ebpekegaga nevenar.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Pegitunga niyu si Elias dengan. Misan etew rà sikandin iring kenitew, ne mibpengeningeni sikandin te midsepuntung din se hinawa rin te kenà med-uran ne warà dema med-uran lusud te tetelu ne rahun wey tengà.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Netaman ne mibpengeningeni maa sikandin medsaup su apey ed-uran, ne ketà ne mid-uran te merehes ne nengeuyag ded ini se pinemula.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Menge suled ku, embiya ruen etew riyà te keniyu ne nekesuwey rut te tidtu ne penurù, iyan meupiya ne ruen etew ne edtavang kandin su apey ebpekelived ded sikandin te tidtu ne penurù.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Ne tentenuri niyu ini se egkehiyen ku. Embiya edtevangan nu ke etew su apey rin ed-engkeri se keduma rin te meraat, ne ibpepeliyu nu sikandin su apey kenà edusai taman te taman. Ne egenat ketà, ne Eleteala se ebpesehad dema dut te merakel ne salà din.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.