Tiago 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na sikiyu ne menge kewasa, pemineha niyu ini se egkehiyen ku. Peninehew kew wey penderawit kew su ke kemerehenan ne ebpekeuma keniyan te keniyu ne rekelà.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Su ke kearen niyu ne egkereetan wey ke belegkas niyu ne egketketen te kekava.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ne misan ke bulawan wey pirak niyu ne edtengisen su tuus te salà niyu su midtibpes niyu rà. Ne arà se ederaat keniyu iring dut te etew ne egketutung te apuy. Midrerapug kew te rekelà ne kearen ketà te kegkepupus te dunya.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Midlimbungan niyu ke menge etew ne egelevek diyà te pengengewiran niyu su warà niyu mesukayi sikandan. Menu, nerineg niyu ke pemivihan dan? Ne ini se ebpengehani keniyu, ne ke Kerenan ne Eleteala ne mekegehem se nekerineg te id-isuhat dan keniyu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sikiyu ne menge kewasa, ne warà kurang niyu su ebpekegaga kew te piya engkey ne kiyug niyu wey ke ked-ubpà niyu kayi te ampew te dunya ne meupiya nevenar. Ugaid ne iring kew te binatang ne impelambù su edsumbelien su kunaan niyu ne ke kedusa te Eleteala ne kenà ebpekeuma riyà te keniyu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ne misan ke menge metidtu ne etew ne mid-ewit niyu diyà te kukuman ne mid-isuhat niyu sikandan su apey ran edusai. Ne ruen mid-imetayan niyu misan warà dan med-atu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Na menge suled ku, tigkeri niyu ke menge kemerehenan taman te kedlived te Kerenan tew. Pegitunga niyu ke etew ne ebasuk su edtigkeran din se edtahad taman te edsebpet arà se impemula rin su berepantag diyà te kandin. Edteharan din ke uran ne ebpetuvù te pinemula rin, ne edteharan din dema se kebmetesan te pinemula rin su apey rin ed-eheniyen.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ne sikiyu rema, ne peketigker kew te kedtahad dut te kedlived ni Hisus. Beg-eta niyu ke kebperetiyaya niyu su ke Hewii te kedlived te Kerenan tew ne mehaan en.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Menge suled ku, kenà kew pepempemivihey su apey kew kenà edusai te Eleteala. Mehaan en ebpekeuma ke egkukum su iring te edtiviltivil en an te gumawan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Na menge suled ku, pegitunga niyu ke menge ebpelambas te lalag te Eleteala rengan. Misan ke Kerenan ne Eleteala se midsuhù kandan te ebpemenudtul te lalag din, ne merakel se kemerehenan ne midtigkeran dan. Na, iringi niyu ve rema ke kedtigker dan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ne netuenan tew te nehalew ran mulà su midtigkeran dan ke kemerehenan dan. Ne netuenan niyu rema ke kinetigker ni Job dut te kemerehenan din, ugaid ne warà medlugkà ke sarig din. Ne ketà te kegkeipus ke kemerehenan din, ne meupiya se imbehey te Eleteala kandin su impekita rin ke kegkeyru rin wey ke tavang din su iring ketà ke ulaula te Eleteala dut te menge etew ne edsarig kandin.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Na menge suled ku, ini se dekelà dut te langun ne suhù ku keniyu. Kenà kew edsesapà. Embiya ruen ibpasad niyu te menge ruma niyu, ne kenà kew edsesapà te langit etawa tanà etawa piya engkey en, su langun ne lalag niyu ne tidtuwa niyu. Kehiya niyu rà se “Uya” etawa “Kenà” su apey kew kenà egkeumai te kedusa te Eleteala.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Na embiya duen diyà te keniyu egkerehenan, ne iyan meupiya ne ebpengeningeni sikandin te Eleteala. Ne embiya ruen egkehalew, ne iyan meupiya ne ebpembeyveyuken din te kebpeselamat din te Eleteala.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ne embiya ruen ederaru, ne iyan meupiya ne ed-engayen ke menge pekilukesen dut te langun niyu ne menge mibperetiyaya keniyan su apey ran ibpengeningeni sikandin, ne edsepuwan dan te lana sikandin gewii te ebpengeningeni ran wey edtawag dan te ngaran te Kerenan.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ne ini se kebpengeningeni ran ke embiya tidtu se kedsarig dan se igkeulii te ederaru, su ke Kerenan ne Eleteala se ebawì kandin. Ne embiya duen salà ne neveelan din, ne ebpeseharen en te Eleteala.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ketà be embiya ruen salà nu ne mibeelan nu te ruma nu, ne idtarem nu kandin su apey rin egkepesehad ke salà nu. Ne pengeningeni kew rema te menge ruma niyu su apey ke etew ne ederaru ne meulii. Su ke kebpengeningeni rut te etew ne metidtu diyà te etuvangan te Eleteala ne ebpekegaga nevenar.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Pegitunga niyu si Elias dengan. Misan etew rà sikandin iring kenitew, ne mibpengeningeni sikandin te midsepuntung din se hinawa rin te kenà med-uran ne warà dema med-uran lusud te tetelu ne rahun wey tengà.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Netaman ne mibpengeningeni maa sikandin medsaup su apey ed-uran, ne ketà ne mid-uran te merehes ne nengeuyag ded ini se pinemula.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Menge suled ku, embiya ruen etew riyà te keniyu ne nekesuwey rut te tidtu ne penurù, iyan meupiya ne ruen etew ne edtavang kandin su apey ebpekelived ded sikandin te tidtu ne penurù.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ne tentenuri niyu ini se egkehiyen ku. Embiya edtevangan nu ke etew su apey rin ed-engkeri se keduma rin te meraat, ne ibpepeliyu nu sikandin su apey kenà edusai taman te taman. Ne egenat ketà, ne Eleteala se ebpesehad dema dut te merakel ne salà din.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.