Tiago 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVI
1 Siaken ini se edsurat ne si Santiago. Sugsuhuen a te Eleteala wey ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Menge suled, misan merakel ne kemerehenan ne ebpekeuma riyà te keniyu ne pekehalew kew,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 su netuenan niyu ne ini se kemerehenan ne penggeram dut te peretiyaya niyu su apey ebmevaher ke hinawa niyu te kebmetigker.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Na peketigker kew nevenar su apey mevag-et ke kebperetiyaya niyu. Su embiya ini se ed-ul-ulaan niyu, ne kenà kew ebpekesurang ne warà idsawey keniyu su metua en ke peretiyaya niyu wey warà kurang te ulaula niyu.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ugaid ne embiya duen keniyan te keniyu egeram te kemerehenan su kenà din egketuenan ke engkey se meupiya ne ed-ul-ulaan din, ne mebuyù sikandin te Eleteala te behayi te ketampas te pegitungan din. Su ke Eleteala se ebehey te langun ne etew ne ebuyù kandin, su metulanged sikandin ne ebehey ne kenà din dema ebpegkeyaan sikandan.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ne embiya ruen ebuyuen niyu te Eleteala, ne kenà eduwaruwa se hinawa niyu ugaid ne peretiyaya kew te ebehayan kew te Eleteala dut te ebuyuen niyu. Su ke etew ne eduwaruwa se hinawa rin ne edsambìsambì ke itungan din iring te baleg te rahat ne edumaruma te keramag piya endei edsamber.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ne sikiyu ne menge ayuayu ne mibperetiyaya ki Hisus ne galewhalew kew su mibelielehà kew riyà te etuvangan te Eleteala.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Engketà ded dema ke sikiyu ne menge kewasa ne mibperetiyaya, iyan meupiya ne egkehalew kew embiya ebpendereiseken kew te Eleteala, su ke Eleteala se serihi niyu ne kenà ke kewasai niyu. Su ke kewasa ne etew ne mehaan egkeawà iring dut te kevukaran te sagbet ne mehaan ne egkeleyùlù.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Su embiya egkevuntarà te mèmeinit ne andew, ne egkehangu en ke sagbet ne egkepadpad en ke kevukaran din ne neawà en ke keupiya rin. Iring be imbe kayi te egketemanan dut te kewasa ne etew, su gewii ran te ebpemegelep te kekewesai ran ne egketekew se kemetayen dan ne langun ne kearen dan ne egketahak en.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Na ke etew ne misan ebpekeanuyanuy te kemerehenan ne eduma red lavew te Eleteala, ne sikandin ne ruen kehelawan din. Su netuenan din se egkeipus ke kedtigker din te kemerehenan, ne ebpeketelimà te lalew rin ne arà se umur ne warà edtemanan din ne impasad dengan te Eleteala dut te langun ne egkelimù kandin.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ugaid ne embiya ruen etew ne ebpenggeraman te ed-ulaula te meraat su atag dut te kemerehenan ne ebpekeuma kayi te kandin, ne kenà din kehiya se egenat te Eleteala ini se ebpenggeram kandin. Su kenà ebpenggeraman ke Eleteala, ne kenà sikandin dema ebpenggeram te misan engkey ne etew.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Su iyan ebpenggeram te etew te ed-ulaula te meraat ne ke kiyug din ne meraat ne iyan ebpekelitag kandin.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ne embiya edumaan din arà se kiyug din ne meraat, ne ebpekevaal sikandin te salà. Ne embiya edsaup pà maa ebaal te salà, ne iyan din egketemanan se edusaan sikandin te Eleteala taman te taman.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Na menge suled ne igkelimù ku, kenà kew pegitung te Eleteala se ebpeketuyuk te etew te ked-ulaula te meraat, su kenà benar arà.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Su iyan ebehey ke Eleteala te kenà meraat, su nasì pà te langun ne meupiya. Ne warà dema kurang te ibehey rin su langun ne riyà ebpuun te Eleteala ne riyà te langit. Ne sikandin se midlimbag te langun ne edsilà diyà te langit. Ne misan edsambìsambì dan se edsilà diyà te langit, ne ke Eleteala ne kenà ebparin misan deisek dà su warà ebpekeralung te keupiya rin, ne langun ne ibehey rin ne meupiya.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ne sabap dut te kandin ne kiyug ne ebeluyen ki rin ne anak din ketà te kebperetiyaya ta te benar ne impenurù din. Ini se mid-ulaula rin su apey ke sikita se belielehà dut te langun ne midlimbag din.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Menge suled ne igkelimù ku, tentenuri niyu ini. Iyan meupiya ne langun niyu ne tegtehami niyu te ebpemineg ke lalag te Eleteala. Ne iyan meupiya ne kenà kew pà edtekew edlalag su pegitunga niyu pà, na kenà kew melemu ne egkeepes.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Su embiya edlanget se etew, ne kenà ebpekeruma dut te metidtu ne ulaula ne ebpekesuhat te Eleteala.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Tembù be id-awà niyu ke langun ne meredsik ne netahù te itungan niyu wey ke meraat ne ulaula niyu. Ne ipeembavà niyu ke hinawa niyu su apey ke lalag te Eleteala ne intahù din te hinawa niyu ne mibperetiyaya niyu se egkerumaan niyu, su ini se ebpekepeliyu keniyu rut te salà niyu.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Na dumai niyu nevenar ke lalag te Eleteala. Su embiya ebpemineg kew rà ne kenà kew eduma, ne egkeekalan kew te hinawa niyu.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Su embiya ruen etew ne matag dà ebpemineg dut te lalag te Eleteala ne kenà din edumaan, ne iyan din egkeiringan se etew ne ed-aalung dut te pehelungan,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ne iyan din dà kegkekita dut te paras din se ebpepehalung pà, ugaid ne mid-awà dà ne nelipatan din en ke paras din. Iring ketà se etew ne ebpemineg te lalag te Eleteala ugaid ne kenà ma eduma.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ugaid ne ke etew ne ebpemineg dut te impemandù te Eleteala ne kenà din egkelipatan su edumaan din iya, ne arà imbe ke etew ne egketevangan te Eleteala te piya engkey ne ed-ul-ulaan din. Su ke impemandù te Eleteala ne meupiya nevenar, ne ini se ebpekepeliyu kenitew wey iyan edtavang te kenà tew kebpekedsalà.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Na embiya ruen etew ne egkahi te eduma te Eleteala ugaid ne kenà ed-uram te kedlalaglalag din, ne warà atag din se kinekahi rin te eduma te Eleteala su nelimbungan din ke hinawa rin.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Su ke etew ne edtelimà dut te Amey tew ne Eleteala ne metidtu nevenar se kebperetiyaya rin ne arà imbe ne etew ne metau ne edtavang te menge ilu wey ke menge balu ne egkerehenan. Ne kenà dema sikandin eduma rut te meraat ne ed-ul-ulaan te menge etew kayi te ampew te dunya.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.