Tiago 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB
1 Siaken ini se edsurat ne si Santiago. Sugsuhuen a te Eleteala wey ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Menge suled, misan merakel ne kemerehenan ne ebpekeuma riyà te keniyu ne pekehalew kew,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 su netuenan niyu ne ini se kemerehenan ne penggeram dut te peretiyaya niyu su apey ebmevaher ke hinawa niyu te kebmetigker.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Na peketigker kew nevenar su apey mevag-et ke kebperetiyaya niyu. Su embiya ini se ed-ul-ulaan niyu, ne kenà kew ebpekesurang ne warà idsawey keniyu su metua en ke peretiyaya niyu wey warà kurang te ulaula niyu.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ugaid ne embiya duen keniyan te keniyu egeram te kemerehenan su kenà din egketuenan ke engkey se meupiya ne ed-ul-ulaan din, ne mebuyù sikandin te Eleteala te behayi te ketampas te pegitungan din. Su ke Eleteala se ebehey te langun ne etew ne ebuyù kandin, su metulanged sikandin ne ebehey ne kenà din dema ebpegkeyaan sikandan.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Ne embiya ruen ebuyuen niyu te Eleteala, ne kenà eduwaruwa se hinawa niyu ugaid ne peretiyaya kew te ebehayan kew te Eleteala dut te ebuyuen niyu. Su ke etew ne eduwaruwa se hinawa rin ne edsambìsambì ke itungan din iring te baleg te rahat ne edumaruma te keramag piya endei edsamber.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ne sikiyu ne menge ayuayu ne mibperetiyaya ki Hisus ne galewhalew kew su mibelielehà kew riyà te etuvangan te Eleteala.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Engketà ded dema ke sikiyu ne menge kewasa ne mibperetiyaya, iyan meupiya ne egkehalew kew embiya ebpendereiseken kew te Eleteala, su ke Eleteala se serihi niyu ne kenà ke kewasai niyu. Su ke kewasa ne etew ne mehaan egkeawà iring dut te kevukaran te sagbet ne mehaan ne egkeleyùlù.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Su embiya egkevuntarà te mèmeinit ne andew, ne egkehangu en ke sagbet ne egkepadpad en ke kevukaran din ne neawà en ke keupiya rin. Iring be imbe kayi te egketemanan dut te kewasa ne etew, su gewii ran te ebpemegelep te kekewesai ran ne egketekew se kemetayen dan ne langun ne kearen dan ne egketahak en.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Na ke etew ne misan ebpekeanuyanuy te kemerehenan ne eduma red lavew te Eleteala, ne sikandin ne ruen kehelawan din. Su netuenan din se egkeipus ke kedtigker din te kemerehenan, ne ebpeketelimà te lalew rin ne arà se umur ne warà edtemanan din ne impasad dengan te Eleteala dut te langun ne egkelimù kandin.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ugaid ne embiya ruen etew ne ebpenggeraman te ed-ulaula te meraat su atag dut te kemerehenan ne ebpekeuma kayi te kandin, ne kenà din kehiya se egenat te Eleteala ini se ebpenggeram kandin. Su kenà ebpenggeraman ke Eleteala, ne kenà sikandin dema ebpenggeram te misan engkey ne etew.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Su iyan ebpenggeram te etew te ed-ulaula te meraat ne ke kiyug din ne meraat ne iyan ebpekelitag kandin.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Ne embiya edumaan din arà se kiyug din ne meraat, ne ebpekevaal sikandin te salà. Ne embiya edsaup pà maa ebaal te salà, ne iyan din egketemanan se edusaan sikandin te Eleteala taman te taman.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Na menge suled ne igkelimù ku, kenà kew pegitung te Eleteala se ebpeketuyuk te etew te ked-ulaula te meraat, su kenà benar arà.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Su iyan ebehey ke Eleteala te kenà meraat, su nasì pà te langun ne meupiya. Ne warà dema kurang te ibehey rin su langun ne riyà ebpuun te Eleteala ne riyà te langit. Ne sikandin se midlimbag te langun ne edsilà diyà te langit. Ne misan edsambìsambì dan se edsilà diyà te langit, ne ke Eleteala ne kenà ebparin misan deisek dà su warà ebpekeralung te keupiya rin, ne langun ne ibehey rin ne meupiya.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ne sabap dut te kandin ne kiyug ne ebeluyen ki rin ne anak din ketà te kebperetiyaya ta te benar ne impenurù din. Ini se mid-ulaula rin su apey ke sikita se belielehà dut te langun ne midlimbag din.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Menge suled ne igkelimù ku, tentenuri niyu ini. Iyan meupiya ne langun niyu ne tegtehami niyu te ebpemineg ke lalag te Eleteala. Ne iyan meupiya ne kenà kew pà edtekew edlalag su pegitunga niyu pà, na kenà kew melemu ne egkeepes.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Su embiya edlanget se etew, ne kenà ebpekeruma dut te metidtu ne ulaula ne ebpekesuhat te Eleteala.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Tembù be id-awà niyu ke langun ne meredsik ne netahù te itungan niyu wey ke meraat ne ulaula niyu. Ne ipeembavà niyu ke hinawa niyu su apey ke lalag te Eleteala ne intahù din te hinawa niyu ne mibperetiyaya niyu se egkerumaan niyu, su ini se ebpekepeliyu keniyu rut te salà niyu.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Na dumai niyu nevenar ke lalag te Eleteala. Su embiya ebpemineg kew rà ne kenà kew eduma, ne egkeekalan kew te hinawa niyu.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Su embiya ruen etew ne matag dà ebpemineg dut te lalag te Eleteala ne kenà din edumaan, ne iyan din egkeiringan se etew ne ed-aalung dut te pehelungan,
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 ne iyan din dà kegkekita dut te paras din se ebpepehalung pà, ugaid ne mid-awà dà ne nelipatan din en ke paras din. Iring ketà se etew ne ebpemineg te lalag te Eleteala ugaid ne kenà ma eduma.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Ugaid ne ke etew ne ebpemineg dut te impemandù te Eleteala ne kenà din egkelipatan su edumaan din iya, ne arà imbe ke etew ne egketevangan te Eleteala te piya engkey ne ed-ul-ulaan din. Su ke impemandù te Eleteala ne meupiya nevenar, ne ini se ebpekepeliyu kenitew wey iyan edtavang te kenà tew kebpekedsalà.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Na embiya ruen etew ne egkahi te eduma te Eleteala ugaid ne kenà ed-uram te kedlalaglalag din, ne warà atag din se kinekahi rin te eduma te Eleteala su nelimbungan din ke hinawa rin.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Su ke etew ne edtelimà dut te Amey tew ne Eleteala ne metidtu nevenar se kebperetiyaya rin ne arà imbe ne etew ne metau ne edtavang te menge ilu wey ke menge balu ne egkerehenan. Ne kenà dema sikandin eduma rut te meraat ne ed-ul-ulaan te menge etew kayi te ampew te dunya.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.