Romanos 7

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Menge suled, nesebutan tew en ke engkey se ureding te gubirnu tew, ne netuenan tew red dema te sakup ki rut te nekahi te ureding taman te biviyag ki pà. Ugaid ne embiya ebpatey ki en ne kenà kiyu en ebpekeperumaruma ketà te nekahi te ureding.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Upama ke meritan ne nekeesawa en, kahi rut te ureding ne iyan ebayàbayà kandin ne ke esawa rin taman te biviyag pà sikandin. Ugaid ne embiya minatey en ke esawa rin, ne egkepakey en maa ne edsaup ed-esawa arà se meritan.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Ugaid ne embiya warà pà mebpatey ke esawa rin ne ebpekiduma sikandin wey ebpekid-ulid te senge etew ne meama, ne nesurang din en ke ureding su geina te midlangkad din ke esawa rin. Ugaid embiya ebpatey en ke esawa rin, ne egkepakey en ne edsaup ed-esawa sikandin su kenè en egkesuhat sikandin dut te ureding su nekeliyu en sikandin dut te ureding mekeatag te kebpeeseweey.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Ne engketà ded imbe ke langun tew, menge suled, su rengan te kinepatey ni Hisus ne iring te nekeunung ki en ketà. Tembù be kenà ki en be ebeyveyaan dut te penduan ni Moises su nekeliyu ki en te keduma ketà. Guntaani ne nevaluy ki en ne sakup ni Hisu Kristu ne nevanew en su apey iyan tew metuman ke kiyug te Eleteala.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Su rengan te warà ki pà mebperetiyaya ne iyan mibayàbayà keytew ke meraat ne ulaula tew, ne nekeiseg ke meraat ne ed-ul-ulaan tew ketà te netuenan tew ke imbandù te penduan. Ne geina te iring ketà se mid-ulaula kiyu te meraat, ne iyan tew rà ebpenerengen ne kepepatey ne warà edtemanan din.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Ugaid ne geina te midsarig ki en ki Hisus ne iring te nekeunung ki en dut te kinepatey rin, ne nekeliyu ki en dut te keduma te penduan ni Moises ne mibayàbayà keytew. Su rengan te iyan tew pà edumaan ke penduan ni Moises, ne warà kiyu meketuman dut te kiyug te Eleteala. Ugaid ne guntaani ne ebpekegaga kiyu en ne edtuman dut te kiyug te Eleteala ibpepevayà dut te tavang te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Kalu ke ruen menge etew ne iyan dan egkepegitung ne meraat ke penduan ni Moises su nekeiseg ke meraat ne ed-ul-ulaan tew te netuenan tew ke imbandù te penduan. Kenà arà! Su embiya warà penduan ne mibpayag ke engkey se salà ku, ne kenà ku egketuenan. Su upama kenà ke penduan se migkahi te, “Kenà ka egkeima te kearen te ruma nu,” ne warà ku mesebuti se salà bes ini se kegkeima ku.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Su andang ad ne mekesesalà, ugaid ne guna su impesabut kediey te penduan te salà ini se kegkeima ne lemban en ne mid-iseg se kegkeima ku wey ke salà ku. Su embiya warà penduan ne ebandù keytew te ulaula ne meraat, ne warà dema kegketueni tew te salà bes arà ne ned-ulaula.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Su pehaney te warà ku pà metueni ke engkey se insuhù te penduan, ne iyan ku kunaan ke warà salà ku su warà penduan ne mibpesekupan ku. Ugaid ne guna su netuenan ku en ke penduan, ne neimemanan ku rema se mekesesalà e ves, ne edusaan a te kepepatey ne warà edtemanan din.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Ketà be ne ini se penduan ne imbehey te Eleteala te kebpeketelimà tew te umur ne warà edtemanen din embiya kenà tew edsurangen, ne iyan ded ebpekepeneheewit kedì te kepepatey ne kenà edtaman su warà a ma meketuman te penduan.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Iring te mid-ekalan a rut te salà ku su in-iseg ku pà ke meraat ne ulaula ku ne imbandu dut te penduan te kenà ku kebpeketuman. Ne arà se igkukuma kediey te kepepatey ne warà edtemanan din su nekesurang a te insuhù te Eleteala dut te penduan.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Ketà be ne warà meraat ne nekeselet dut te penduan, ugaid ne etew rà. Su langun ne insuhù te Eleteala ne keupianan dà wey ketidtu.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Kalu ke ruen egkahi te embiya meupiya rà ke penduan ne meambe ke ini se puunan te kegkepeneheewit kedì te kepepatey ne warà edtemanan din? Ugaid ne kenà ded arà! Su kayi iya ebpuun te salà ku te nekesurang a rut te meupiya ne insuhù te penduan ne arà ke kedusai kedì te kepepatey su apey igkepesabut kedì te meraat nevenar se kebpekedsalà.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Netuenan tew te meupiya ke penduan te Eleteala su riyà ebpuun te kandin. Ugaid ne siaken ne geina te etew a rà ne ruen ded meraat ne netahù te hinawa ku, ne iring a te uripen su iyan ebayàbayà kedì ne ke salà ku.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Ne kenà ku egkesebutan ke ed-ul-ulaan ku. Su ke meupiya ne igkesuati ku te ed-ulaula ne kenà ku iyan egked-ulaula, ugaid ne ke meraat ne igkeepesi ku te ed-ulaula ne nasì manen ne iyan ku ed-ul-ulaan.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Ne embiya egked-ulaula ku pà ke kenà ku egkesuatan te ed-ulaula, ne tuus ini te ebpehimbenar a te metidtu ke penduan.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Ketà be ne ini se meraat ne mid-ulaula ku ne kenà kayi ebpuun te keputian te atey ku, ugaid ne kayi en ini ebpuun dut te salà ne ebayàbayà kedì.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Netuenan ku te warà deisek dà ne meupiya ne kayi ebpuun te daan ne kegkeetew ku. Su misan egkiyug a ne ed-ulaula te meupiya, ne kenà ku egketuman.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Su ke meupiya ne egkiyuhan ku te ed-ulaula ne kenà ku egketuman; nasì pà te ke mereatey ne igkeepesi ku te ed-ulaula ne iyan ku maa egketuman.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Embiya egked-ulaula ku ini se kenà ku perem ed-ul-ulaan, ne kenè en egenat te keputian te atey ku se ed-ulaula ketà, ugaid ne iyan en ed-ulaula ne ke mereatey ne ebayàbayà te lawa ku.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ne layun iya iring kayi se egketemanan ku ne edsuhù kedì. Su misan egkiyuhan ku te ed-ulaula te meupiya, ne iyan ed-ahew ke meraat ne ebayàbayà te lawa ku.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Su kayi te ginawa ku ne dekelà se kiyug ku te edtuman dut te insuhù te Eleteala.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Ugaid ne ini se meraat ne ebayàbayà te lawa ku ne edsuhù kedì te ed-ulaula te mereatey ne ebpekesurang dut te meupiya ne egkiyuhan ku kayi te hinawa ku ne eduma te insuhù te Eleteala. Tembù be iring te ebpepilayey ran taman te kayi a ebpekeruma te meraat, su iring a te uripen dut te mereatey ne ebayàbayà te lawa ku.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Merasey nevenar ini se egketemanan ku! Ne engkey rà buwa se ebpekevelukas kediey dut te mereatey ne ebayàbayà te lawa ku ne ebpeneheewit kediey te kemetayen ne warà edtemanan din?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Ne rekelà se kinepeselamat ku te Eleteala su imbehey rin si Hisu Kristu ke Kerenan tew ne ebpekevelukas kedì su apey kenà en iyan ebayàbayà kediey ne ke meraat.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.