Romanos 7
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Menge suled, nesebutan tew en ke engkey se ureding te gubirnu tew, ne netuenan tew red dema te sakup ki rut te nekahi te ureding taman te biviyag ki pà. Ugaid ne embiya ebpatey ki en ne kenà kiyu en ebpekeperumaruma ketà te nekahi te ureding.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Upama ke meritan ne nekeesawa en, kahi rut te ureding ne iyan ebayàbayà kandin ne ke esawa rin taman te biviyag pà sikandin. Ugaid ne embiya minatey en ke esawa rin, ne egkepakey en maa ne edsaup ed-esawa arà se meritan.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ugaid ne embiya warà pà mebpatey ke esawa rin ne ebpekiduma sikandin wey ebpekid-ulid te senge etew ne meama, ne nesurang din en ke ureding su geina te midlangkad din ke esawa rin. Ugaid embiya ebpatey en ke esawa rin, ne egkepakey en ne edsaup ed-esawa sikandin su kenè en egkesuhat sikandin dut te ureding su nekeliyu en sikandin dut te ureding mekeatag te kebpeeseweey.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Ne engketà ded imbe ke langun tew, menge suled, su rengan te kinepatey ni Hisus ne iring te nekeunung ki en ketà. Tembù be kenà ki en be ebeyveyaan dut te penduan ni Moises su nekeliyu ki en te keduma ketà. Guntaani ne nevaluy ki en ne sakup ni Hisu Kristu ne nevanew en su apey iyan tew metuman ke kiyug te Eleteala.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Su rengan te warà ki pà mebperetiyaya ne iyan mibayàbayà keytew ke meraat ne ulaula tew, ne nekeiseg ke meraat ne ed-ul-ulaan tew ketà te netuenan tew ke imbandù te penduan. Ne geina te iring ketà se mid-ulaula kiyu te meraat, ne iyan tew rà ebpenerengen ne kepepatey ne warà edtemanan din.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Ugaid ne geina te midsarig ki en ki Hisus ne iring te nekeunung ki en dut te kinepatey rin, ne nekeliyu ki en dut te keduma te penduan ni Moises ne mibayàbayà keytew. Su rengan te iyan tew pà edumaan ke penduan ni Moises, ne warà kiyu meketuman dut te kiyug te Eleteala. Ugaid ne guntaani ne ebpekegaga kiyu en ne edtuman dut te kiyug te Eleteala ibpepevayà dut te tavang te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Kalu ke ruen menge etew ne iyan dan egkepegitung ne meraat ke penduan ni Moises su nekeiseg ke meraat ne ed-ul-ulaan tew te netuenan tew ke imbandù te penduan. Kenà arà! Su embiya warà penduan ne mibpayag ke engkey se salà ku, ne kenà ku egketuenan. Su upama kenà ke penduan se migkahi te, “Kenà ka egkeima te kearen te ruma nu,” ne warà ku mesebuti se salà bes ini se kegkeima ku.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Su andang ad ne mekesesalà, ugaid ne guna su impesabut kediey te penduan te salà ini se kegkeima ne lemban en ne mid-iseg se kegkeima ku wey ke salà ku. Su embiya warà penduan ne ebandù keytew te ulaula ne meraat, ne warà dema kegketueni tew te salà bes arà ne ned-ulaula.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Su pehaney te warà ku pà metueni ke engkey se insuhù te penduan, ne iyan ku kunaan ke warà salà ku su warà penduan ne mibpesekupan ku. Ugaid ne guna su netuenan ku en ke penduan, ne neimemanan ku rema se mekesesalà e ves, ne edusaan a te kepepatey ne warà edtemanan din.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Ketà be ne ini se penduan ne imbehey te Eleteala te kebpeketelimà tew te umur ne warà edtemanen din embiya kenà tew edsurangen, ne iyan ded ebpekepeneheewit kedì te kepepatey ne kenà edtaman su warà a ma meketuman te penduan.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Iring te mid-ekalan a rut te salà ku su in-iseg ku pà ke meraat ne ulaula ku ne imbandu dut te penduan te kenà ku kebpeketuman. Ne arà se igkukuma kediey te kepepatey ne warà edtemanan din su nekesurang a te insuhù te Eleteala dut te penduan.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Ketà be ne warà meraat ne nekeselet dut te penduan, ugaid ne etew rà. Su langun ne insuhù te Eleteala ne keupianan dà wey ketidtu.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Kalu ke ruen egkahi te embiya meupiya rà ke penduan ne meambe ke ini se puunan te kegkepeneheewit kedì te kepepatey ne warà edtemanan din? Ugaid ne kenà ded arà! Su kayi iya ebpuun te salà ku te nekesurang a rut te meupiya ne insuhù te penduan ne arà ke kedusai kedì te kepepatey su apey igkepesabut kedì te meraat nevenar se kebpekedsalà.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Netuenan tew te meupiya ke penduan te Eleteala su riyà ebpuun te kandin. Ugaid ne siaken ne geina te etew a rà ne ruen ded meraat ne netahù te hinawa ku, ne iring a te uripen su iyan ebayàbayà kedì ne ke salà ku.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ne kenà ku egkesebutan ke ed-ul-ulaan ku. Su ke meupiya ne igkesuati ku te ed-ulaula ne kenà ku iyan egked-ulaula, ugaid ne ke meraat ne igkeepesi ku te ed-ulaula ne nasì manen ne iyan ku ed-ul-ulaan.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Ne embiya egked-ulaula ku pà ke kenà ku egkesuatan te ed-ulaula, ne tuus ini te ebpehimbenar a te metidtu ke penduan.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Ketà be ne ini se meraat ne mid-ulaula ku ne kenà kayi ebpuun te keputian te atey ku, ugaid ne kayi en ini ebpuun dut te salà ne ebayàbayà kedì.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Netuenan ku te warà deisek dà ne meupiya ne kayi ebpuun te daan ne kegkeetew ku. Su misan egkiyug a ne ed-ulaula te meupiya, ne kenà ku egketuman.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Su ke meupiya ne egkiyuhan ku te ed-ulaula ne kenà ku egketuman; nasì pà te ke mereatey ne igkeepesi ku te ed-ulaula ne iyan ku maa egketuman.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Embiya egked-ulaula ku ini se kenà ku perem ed-ul-ulaan, ne kenè en egenat te keputian te atey ku se ed-ulaula ketà, ugaid ne iyan en ed-ulaula ne ke mereatey ne ebayàbayà te lawa ku.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ne layun iya iring kayi se egketemanan ku ne edsuhù kedì. Su misan egkiyuhan ku te ed-ulaula te meupiya, ne iyan ed-ahew ke meraat ne ebayàbayà te lawa ku.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Su kayi te ginawa ku ne dekelà se kiyug ku te edtuman dut te insuhù te Eleteala.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Ugaid ne ini se meraat ne ebayàbayà te lawa ku ne edsuhù kedì te ed-ulaula te mereatey ne ebpekesurang dut te meupiya ne egkiyuhan ku kayi te hinawa ku ne eduma te insuhù te Eleteala. Tembù be iring te ebpepilayey ran taman te kayi a ebpekeruma te meraat, su iring a te uripen dut te mereatey ne ebayàbayà te lawa ku.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Merasey nevenar ini se egketemanan ku! Ne engkey rà buwa se ebpekevelukas kediey dut te mereatey ne ebayàbayà te lawa ku ne ebpeneheewit kediey te kemetayen ne warà edtemanan din?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ne rekelà se kinepeselamat ku te Eleteala su imbehey rin si Hisu Kristu ke Kerenan tew ne ebpekevelukas kedì su apey kenà en iyan ebayàbayà kediey ne ke meraat.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.