Romanos 13

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Langun tew, menge suled, ne iyan iya se ebperumaruma kiyu rut te menge kumekamal te gubirnu te inged tew, su warà senge etew ne nevaluy ne egkamal ke kenà ke Eleteala se midtendù kandin ne egkamal.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Ketà be ne misan engkey se kenà eduma rut te menge egkamal te inged, ne iring te iyan din kenà edumaan ne ke Eleteala su ke Eleteala ma se mibpebaluy kandan ne egkamal. Tembù be ke etew ne iring ketà ne edusaan te Eleteala.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Su ke menge etew ne iyan dan ed-ul-ulaan ne metidtu, ne kenà dan egkeandek dut te egkamal. Ugaid ke menge etew ne ed-ulaula te meraat, ne dait ne egkeandek dan. Ne embiya kenà ki egkiyug ne egkeandek dut te menge egkamal, ne iyan tew ed-ul-ulaan ke metidtu ne ketà ne egkereyù ki nikandan.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Su ke menge etew ne egkamal, ne iring sikandan te sugsuhuen te Eleteala apey ebpekeiseg ke keupiya dut te ked-ubpà tew. Ne embiya mereatey se ulaula tew, ne dait iya ne egkeandek ki su mevaher se ketehel dan te kedusa ran keytew. Su intahù sikandan ketà te Eleteala apey sikandan se ed-ewit te kedusa te Eleteala dut te menge etew ne meraat se ulaula ran.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Tembù be ebperumaruma kiyu rut te menge kumekamal keytew ne kenà kayi rà dut te kegkeandek tew te kedusa te Eleteala, ugaid ne ebperumaruma kiyu su netuenan tew ne ini se meupiya ne ed-ul-ulaan tew.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Tembù be ebayad ki rema te buwis dut te kumekamal keytew su sikandan se sugsuhuen te Eleteala embiya meupiya ke kebpeneheewita ran dut te insuhù kandan te gubirnu.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Arà be ne ebayaran tew ke langun ne edsusunsusun ne ebuwisan tew. Ne ed-edatan tew nevenar ke menge kumekamal dut te inged tew su ini ke dait ne ed-ul-ulaan tew.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kenà kiyu ed-utang. Iyan dà meupiya ne utang tew ne ke idlimù tew dut te menge ruma tew. Su embiya igkelimù tew nevenar ke menge ruma tew, ne netuman tew en ke penduan te Eleteala.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Su ke menge suhù ne egkahi te, “Kenà ka edlangkadlangkad te esawa nu, kenà ka ebpengimatey, kenà ka ebpenakew, ne kenà ka egkeima te kearen te ruma nu,” ne langun kayi ne suhù wey ruma pà ne nesetiman dà kayi te seveka ne suhù te Eleteala ne egkahi te, “Igkelimù nu ke ruma nu iring te kegkelimù nu te keykew ne hinawa.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Su embiya igkelimù tew ke menge ruma tew, ne kenà egkepakey ne edèdeetan tew sikandan. Tembù be embiya igkelimù tew ke ruma tew, ne netuman tew ke langun ne insuhù te Eleteala dut te penduan.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ne ini ve iya se ed-ul-ulaan tew, su mehaan en ke hewii te edlived ni Hisus te ked-engaya rin keytew. Tembù be kenà kiyu ebpenliplipereng, ugaid ne ebpenehana kiyu te kebpekeuma rin. Su kenà iring te aney en ne kineperetiyaya tew ne iring te meuhet pà ke kebpekelived din, ugaid ne guntaani ne mehaan en.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Su mehaan en edsahad ke kerukilemen ne ebpekeuma en ke rayag te keseleman su mehaan en edlived si Hisu Kristu kayi. Tembù be sikitew ke nerayahan en se itungan din ne ed-engkeran tew en ke menge meraat ne ulaula, ne iyan tew ve ed-ul-ulaan ke dait ne ed-ul-ulaan te kerayahan su arà ke timbang Limbutung tew ne ed-alang keytew dut te datù te pekaid.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Uya, ed-upianan ke menge ulaula tew su ini ke dait ne ed-ul-ulaan dut te menge etew ne ed-ubpà te kerayahan. Ne kenà ki en ebpemekiduma dut te kevurunan te menge etew ne ebpengasak te temperasà wey ebpenginum te ebpeketevereg, ne kenà ki ebpengingniyug etawa ed-ulaula te misan engkey en ne mekeyeyà ne kenà ki ebaal te kewahaan etawa egkeima.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Ne kenà kiyu en eduma rut te meraat ne kiyug te lawa tew, ugaid ne iyan tew ed-iringan ne si Hisu Kristu wey ke ulaula rin, su timbang te sikandin ke limbutung tew ne ed-alang keytew.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.