Hebreus 4

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na in-amung ki en rema te Eleteala dut te impasad din te ebpekelusud dut te inged ne impenehana rin ne ebpeimelayan din te menge etew rin. Tembù be ed-uram kiyu su apey warà seveka rà ne egketahak te kedlusud ketà te inged ne ed-imelayan ne impasad din.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Su sikitew rema, ne nerineg tew en ke Meupiya ne Tudtul iring dut te keep-epuan tew rengan. Ugaid ne misan nerineg dan arà, ne warà keupianan ne netelimà dan su matag dan pemineha ne warà dan peretiyayaa.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Na sikitew ve mulà se mibperetiyaya en, ne ebpekelusud kiyu en ketà te inged ne egkeimelayan ta ne impasad din. Su ruen migkahi te Eleteala mekeatag te keep-epuan tew rengan, ke sikandin te,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Netuenan tew se impenehana rin en ini su ruen impesurat ne lalag din ne egkahi te, “Ketà te ikepitu rin ne hewii ne mid-imeley ke Eleteala su langun ne helevek din ne neipus en.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ne misan neandam en ini se inged ne ed-imelayan ne kenà ebpekelusud ke menge etew ne kenà ebperetiyaya su ruen pà maa kayi te Berekat ne Surat ne impesurat din mekeatag te ini se inged ne ed-imelayan ne egkahi te, “Kenà dan nevenar ebpekelusud ketà te inged ne ebpekeimeley ran ne ibehey ku perem kandan.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Su rengan ne ke neuna ne menge etew ne nekerineg dut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ketà te inged ne ebpeimelayan, ne warà dan mekelusud su warà den ma mebperetiyaya. Ugaid ne ruen ded lavew ketà se ebpekelusud te inged ne ebpeimelayan ne impenehana rin.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Su mibehayan pà maa lavew te Eleteala ke menge etew te hewii te kedtelimaa ran dut te impasad din te ke hewii ne ini en. Netuenan ta arà su guna su nekebpipira en nehatus ne rahun se midsahad ketà te hewii ne warà mekelusud ayan se menge etew ne meresen se ulu rin ne ruen impekahi te Eleteala ki David ne egkahi te,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ne kayi te lalag ni David ne netuenan tew te kenà ke meupiya ne inged ne Kanaan ne mibpeneheewitan ni Josue rut te menge Hudiyanen se inged ne ebpeimelayan ne impasad te Eleteala. Su embiya arà en ke ebpeimelayan din ne inged ne nekahi te Eleteala, ne warà din en maa kehiya se duen pà duma ne andew.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ketà be ne netuenan tew te ruen pà hewii dut te menge etew te Eleteala te kebpekelusud ketà te inged ne ebpeimelayan iring dut te kineimeley te Eleteala ketà te ikepitu rin ne hewii te nekeipus sikandin te kinelimbaha rin te langun taman kayi te dunya.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Su langun ne edlusud ketà te inged ne ebpeimelayan ne impasad te Eleteala, ne ed-imeley rema sikandan dut te helevek dan iring dut te kineimeley te Eleteala rut te kinehelevek din te kinelimbaha rin te dunya.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Engketà be ne ebpenemaran tew su apey kiyu ebpekelusud ketà te inged ne ebpeimelayan ne impasad te Eleteala. Ne ed-uram kiyu su apey kenà kiyu mekeiring dut te menge etew rengan ne warà dan mekelusud su warà dan peretiyayaa ke migkahi te Eleteala kandan.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ke Lalag te Eleteala ne ebpekeiring te biviyag su mekegehem. Ne lavi pà se keharang te Lalag te Eleteala dut te memeharang ne sundang ne idtibas te etew ne medmeralem se id-uteng din. Ebpekeiring ketà su idtempayar din ke itungan wey ke kiyug dut te menge etew ne ed-eles te hinawa rin.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Su warà misan engkey en ne nelimbag te Eleteala ne ebpekeeles kandin, su langun ne mepmepayag diyà te etuvangan din. Ne ketà te kegkukum din kenitew ne egkepenudtul iya diyà te kandin ke langun ne ned-ulaula tew kayi te ampew te dunya.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Engketà be ne egewaran tew te mevaher ke kebperetiyaya tew ki Hisus ke Anak te Eleteala. Su mibpendiyan en ke Mepurù te Terebpelengesa tew te langit ne riyan en te etuvangan te Eleteala se ebpeninindeg kenitew.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ne ini se ebpeninindeg kenitew ne nesebutan din se kebmeluvey tew su piya engkey en ne eberangan te kebpenggeram ni Setanas kenitew ne neheraman din en dut te hewii rin pà kayi te ampew te dunya, ugaid ne warà en iya megaga sikandin.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Geina ve te sikandin se Mepurù ne Terebpelengesa tew, ne kenà kiyu eduwaruwa te hinawa tew te kebpengeningeni te ked-uvey tew riyà te etuvangan te Eleteala su egkiyuhan din te ebpekita ke limù din kenitew. Su iiruwen sikandin kenitew ne ebpeketavang sikandin dut te kemerehenan tew.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.