Hebreus 4

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na in-amung ki en rema te Eleteala dut te impasad din te ebpekelusud dut te inged ne impenehana rin ne ebpeimelayan din te menge etew rin. Tembù be ed-uram kiyu su apey warà seveka rà ne egketahak te kedlusud ketà te inged ne ed-imelayan ne impasad din.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Su sikitew rema, ne nerineg tew en ke Meupiya ne Tudtul iring dut te keep-epuan tew rengan. Ugaid ne misan nerineg dan arà, ne warà keupianan ne netelimà dan su matag dan pemineha ne warà dan peretiyayaa.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Na sikitew ve mulà se mibperetiyaya en, ne ebpekelusud kiyu en ketà te inged ne egkeimelayan ta ne impasad din. Su ruen migkahi te Eleteala mekeatag te keep-epuan tew rengan, ke sikandin te,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Netuenan tew se impenehana rin en ini su ruen impesurat ne lalag din ne egkahi te, “Ketà te ikepitu rin ne hewii ne mid-imeley ke Eleteala su langun ne helevek din ne neipus en.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ne misan neandam en ini se inged ne ed-imelayan ne kenà ebpekelusud ke menge etew ne kenà ebperetiyaya su ruen pà maa kayi te Berekat ne Surat ne impesurat din mekeatag te ini se inged ne ed-imelayan ne egkahi te, “Kenà dan nevenar ebpekelusud ketà te inged ne ebpekeimeley ran ne ibehey ku perem kandan.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Su rengan ne ke neuna ne menge etew ne nekerineg dut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ketà te inged ne ebpeimelayan, ne warà dan mekelusud su warà den ma mebperetiyaya. Ugaid ne ruen ded lavew ketà se ebpekelusud te inged ne ebpeimelayan ne impenehana rin.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Su mibehayan pà maa lavew te Eleteala ke menge etew te hewii te kedtelimaa ran dut te impasad din te ke hewii ne ini en. Netuenan ta arà su guna su nekebpipira en nehatus ne rahun se midsahad ketà te hewii ne warà mekelusud ayan se menge etew ne meresen se ulu rin ne ruen impekahi te Eleteala ki David ne egkahi te,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ne kayi te lalag ni David ne netuenan tew te kenà ke meupiya ne inged ne Kanaan ne mibpeneheewitan ni Josue rut te menge Hudiyanen se inged ne ebpeimelayan ne impasad te Eleteala. Su embiya arà en ke ebpeimelayan din ne inged ne nekahi te Eleteala, ne warà din en maa kehiya se duen pà duma ne andew.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ketà be ne netuenan tew te ruen pà hewii dut te menge etew te Eleteala te kebpekelusud ketà te inged ne ebpeimelayan iring dut te kineimeley te Eleteala ketà te ikepitu rin ne hewii te nekeipus sikandin te kinelimbaha rin te langun taman kayi te dunya.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Su langun ne edlusud ketà te inged ne ebpeimelayan ne impasad te Eleteala, ne ed-imeley rema sikandan dut te helevek dan iring dut te kineimeley te Eleteala rut te kinehelevek din te kinelimbaha rin te dunya.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Engketà be ne ebpenemaran tew su apey kiyu ebpekelusud ketà te inged ne ebpeimelayan ne impasad te Eleteala. Ne ed-uram kiyu su apey kenà kiyu mekeiring dut te menge etew rengan ne warà dan mekelusud su warà dan peretiyayaa ke migkahi te Eleteala kandan.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ke Lalag te Eleteala ne ebpekeiring te biviyag su mekegehem. Ne lavi pà se keharang te Lalag te Eleteala dut te memeharang ne sundang ne idtibas te etew ne medmeralem se id-uteng din. Ebpekeiring ketà su idtempayar din ke itungan wey ke kiyug dut te menge etew ne ed-eles te hinawa rin.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Su warà misan engkey en ne nelimbag te Eleteala ne ebpekeeles kandin, su langun ne mepmepayag diyà te etuvangan din. Ne ketà te kegkukum din kenitew ne egkepenudtul iya diyà te kandin ke langun ne ned-ulaula tew kayi te ampew te dunya.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Engketà be ne egewaran tew te mevaher ke kebperetiyaya tew ki Hisus ke Anak te Eleteala. Su mibpendiyan en ke Mepurù te Terebpelengesa tew te langit ne riyan en te etuvangan te Eleteala se ebpeninindeg kenitew.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ne ini se ebpeninindeg kenitew ne nesebutan din se kebmeluvey tew su piya engkey en ne eberangan te kebpenggeram ni Setanas kenitew ne neheraman din en dut te hewii rin pà kayi te ampew te dunya, ugaid ne warà en iya megaga sikandin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Geina ve te sikandin se Mepurù ne Terebpelengesa tew, ne kenà kiyu eduwaruwa te hinawa tew te kebpengeningeni te ked-uvey tew riyà te etuvangan te Eleteala su egkiyuhan din te ebpekita ke limù din kenitew. Su iiruwen sikandin kenitew ne ebpeketavang sikandin dut te kemerehenan tew.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.