Hebreus 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT
1 Na menge suled ku ne mibperetiyaya en ki Hisus, ne nepemilì en dema te Eleteala te egkevaluy ne menge etew rin, ne iyan niyu pegpegitunga ne si Hisus. Su sikandin ke midsuhù te Eleteala kayi te ampew te dunya te ebpesabut mekeatag te kebpekeperetiyaya tew wey apey sikandin ke mepurù te terebpelengesa ne ebpeninindeg kenitew diyà te Eleteala.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ne ini te mid-ulaula rin dut te impehelevek kandin te Eleteala, ne mid-up-upianan din se kinetumana rin dut te langun iring ki Moises dengan te mid-up-upianan din se kinetumana rin dut te impehelevek kandin te Eleteala te kinepeneheewita rin dut te menge etew te Eleteala ne ebpekeiring dut te sakup te lusud te valey te Eleteala.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ugaid ne iyan pà mepurù si Hisus ki Moises, su iring dut te etew ne ebevaley ne iyan pà sikandin egkevantug, kenà ke imbevaley rin.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Su langun te baley ne ruen mibaal ketà, ugaid ne ke Eleteala ne iyan mibaal te langun taman.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Na misan sugsuhuen dà te Eleteala si Moises, ne mid-up-upianan din se kineruma rin te Eleteala te kinepeneheewita rin dut te menge etew ne ebpekeiring te sakup dut te lusud te valey te Eleteala. Su sikandin se ebpenudtul mekeatag te ibpesabut te Eleteala keuremà.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ugaid ne si Hisu Kristu, ne sikandin ke Anak te Eleteala ne ebpengemuney dut te valey, ne mid-up-upianan din dema se kinetumana rin dut te langun ne mibpeveelan kandin te Amey rin. Ne sikitew ve ke duma ki Hisus, ne ebpekeiring kiyu te sakup te lusud te valey te Eleteala embiya mevaher se kineperetiyaya tew kandin wey kenà kiyu eduwaruwa atag te ebpenerengen tew ne impasad te Eleteala.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Engketà be ne ed-ulaula kiyu te iring te nekahi rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne egkahi te,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 dumai niyu ne kenà kew pekeresen te ulu niyu
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ne iyan nekahi te Eleteala mekeatag kandan se,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Tembù be neepes a kandan ne migkahi a te,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Uya, neepes ad iya ne mibpenendan ad te,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Engketà be menge suled ku, uram-uram kew nevenar su apey warà seveka keniyu ne eduma te meraatey ne itungan ne ed-awà se peretiyaya rin te Eleteala, su arà se kebpekepekeriyù tew rut te Eleteala ne warà kemetayen din.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ugaid ne taman te ruen pà gewii tew te keduma te Lalag te Eleteala ne tevengaani niyu te ebpeiseg te peretiyaya niyu su apey kenà ebmeresen te ulu niyu ne kenà kew eduma te Eleteala su mid-ekalan niyu sikandin dut te salà niyu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Su embiya egewaran tew te mevaher ini se sarig tew te behu ki pà mebperetiyaya ki Hisus taman te ketepusan, ne ebpekeruma ki kandin dut te langun ne imbehey kandin te Amey rin.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Su ini se impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ne engkey ve ayan se menge etew ne nekerineg te lalag te Eleteala, ugaid ne mid-atu kandin? Ew, sikandan ke menge Hudiyanen ne mibpeneheewit ni Moises te kineawà dan diyà te inged ne Ihiptu rut te kinepengunguripena kandan.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ne engkey pè be maa arà se menge etew ne nepeukan te Eleteala lusud te neked-epat nepulù ne rahun? Ew, sikandan ke mid-ulaula te meraatey, tembù be midusaan dan te Eleteala te kinepematey ran diyà te tanà ne kenà egkeubpaan te etew.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ne engkey ve arà se menge etew ne midtendanan te Eleteala te kenà dan iya nevenar ebpekelusud ketà te inged ne ebpekeimeley ran ne ibehey rin perem kandan? Sikandan ded iya ayan se menge etew ne mid-atu kandin.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Engketà be ne netuenan tew se ayan ne menge etew rengan ne warà en iya mekelusud ketà te inged ne impenehana te Eleteala kandan su warà dan mebperetiyaya kandin.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.