Hebreus 3

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na menge suled ku ne mibperetiyaya en ki Hisus, ne nepemilì en dema te Eleteala te egkevaluy ne menge etew rin, ne iyan niyu pegpegitunga ne si Hisus. Su sikandin ke midsuhù te Eleteala kayi te ampew te dunya te ebpesabut mekeatag te kebpekeperetiyaya tew wey apey sikandin ke mepurù te terebpelengesa ne ebpeninindeg kenitew diyà te Eleteala.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ne ini te mid-ulaula rin dut te impehelevek kandin te Eleteala, ne mid-up-upianan din se kinetumana rin dut te langun iring ki Moises dengan te mid-up-upianan din se kinetumana rin dut te impehelevek kandin te Eleteala te kinepeneheewita rin dut te menge etew te Eleteala ne ebpekeiring dut te sakup te lusud te valey te Eleteala.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ugaid ne iyan pà mepurù si Hisus ki Moises, su iring dut te etew ne ebevaley ne iyan pà sikandin egkevantug, kenà ke imbevaley rin.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Su langun te baley ne ruen mibaal ketà, ugaid ne ke Eleteala ne iyan mibaal te langun taman.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Na misan sugsuhuen dà te Eleteala si Moises, ne mid-up-upianan din se kineruma rin te Eleteala te kinepeneheewita rin dut te menge etew ne ebpekeiring te sakup dut te lusud te valey te Eleteala. Su sikandin se ebpenudtul mekeatag te ibpesabut te Eleteala keuremà.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ugaid ne si Hisu Kristu, ne sikandin ke Anak te Eleteala ne ebpengemuney dut te valey, ne mid-up-upianan din dema se kinetumana rin dut te langun ne mibpeveelan kandin te Amey rin. Ne sikitew ve ke duma ki Hisus, ne ebpekeiring kiyu te sakup te lusud te valey te Eleteala embiya mevaher se kineperetiyaya tew kandin wey kenà kiyu eduwaruwa atag te ebpenerengen tew ne impasad te Eleteala.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Engketà be ne ed-ulaula kiyu te iring te nekahi rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne egkahi te,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 dumai niyu ne kenà kew pekeresen te ulu niyu
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ne iyan nekahi te Eleteala mekeatag kandan se,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Tembù be neepes a kandan ne migkahi a te,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Uya, neepes ad iya ne mibpenendan ad te,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Engketà be menge suled ku, uram-uram kew nevenar su apey warà seveka keniyu ne eduma te meraatey ne itungan ne ed-awà se peretiyaya rin te Eleteala, su arà se kebpekepekeriyù tew rut te Eleteala ne warà kemetayen din.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Ugaid ne taman te ruen pà gewii tew te keduma te Lalag te Eleteala ne tevengaani niyu te ebpeiseg te peretiyaya niyu su apey kenà ebmeresen te ulu niyu ne kenà kew eduma te Eleteala su mid-ekalan niyu sikandin dut te salà niyu.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Su embiya egewaran tew te mevaher ini se sarig tew te behu ki pà mebperetiyaya ki Hisus taman te ketepusan, ne ebpekeruma ki kandin dut te langun ne imbehey kandin te Amey rin.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Su ini se impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Ne engkey ve ayan se menge etew ne nekerineg te lalag te Eleteala, ugaid ne mid-atu kandin? Ew, sikandan ke menge Hudiyanen ne mibpeneheewit ni Moises te kineawà dan diyà te inged ne Ihiptu rut te kinepengunguripena kandan.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ne engkey pè be maa arà se menge etew ne nepeukan te Eleteala lusud te neked-epat nepulù ne rahun? Ew, sikandan ke mid-ulaula te meraatey, tembù be midusaan dan te Eleteala te kinepematey ran diyà te tanà ne kenà egkeubpaan te etew.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ne engkey ve arà se menge etew ne midtendanan te Eleteala te kenà dan iya nevenar ebpekelusud ketà te inged ne ebpekeimeley ran ne ibehey rin perem kandan? Sikandan ded iya ayan se menge etew ne mid-atu kandin.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Engketà be ne netuenan tew se ayan ne menge etew rengan ne warà en iya mekelusud ketà te inged ne impenehana te Eleteala kandan su warà dan mebperetiyaya kandin.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.