Efésios 3

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne sabap dut te langun ne impenudtul ku keniyu, ne siaken ini si Pablo se ebpengeningeni mekeatag te sikiyu. Su impevilanggù a sabap dut te kegelevek ku ki Hisu Kristu wey ke kebpesabut ku mekeatag kandin diyà te keniyu ne kenà Hudiyanen.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Nerineg niyu en ma buwa ke helevek te Eleteala ne insarig din kediey te ebpesabut keniyu ne kenà Hudiyanen mekeatag te tavang din ne ibehey keniyu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Su impayag te Eleteala kediey ke warà metueni rengan, ne ini en ke nekahi ku kayi te surat ku.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ne embiya ebesaan niyu ini, ne egketuenan niyu ini se nesebutan ku mekeatag te netahù te itungan te Eleteala ne edtumanen ni Hisu Kristu ne warà pà metueni pehaney.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Warà pà impayag te Eleteala ini diyà te menge apù tew, ugaid ne guntaani ne impesabut din en dut te menge kedserihan din wey ke menge ebpelambas te lalag din ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ini ve imbe ke impesabut din en. Kenà sikami rà ne Hudiyanen se ebpeketelimà te keupianan ne impasad te Eleteala dut te menge etew rin, su sikiyu rema ne kenà Hudiyanen ne mibperetiyaya rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu ne ebpekeamung ded dema. Su egenat te kebperetiyaya niyu ki Hisus ne nevaluy kew en ne menge sakup te Eleteala, ne nekeamung kew rut te ebeyveyaan ni Hisus elin dut te menge Hudiyanen, ne ebpeketelimà kew red dema rut te langun ne impasad te Eleteala.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Midsuhù a te Eleteala su ebpesabut dut te Meupiya ne Tudtul, ne imbehey rin kediey ke ketau te ebpesabut ibpepevayà te gehem ne imbehey rin kediey.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Su misan siaken se pinekemevavà dut te langun ne etew rin, ne siaken ded se mibpurut din te ebpesabut diyà te sikiyu ne kenà Hudiyanen kayi te Meupiya ne Tudtul ne kenà egketembu se taman ne keupiya rin.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Su ke Eleteala ne midlimbag te langun taman, ne insuhù din kedì te ebpesabut dut te langun ne etew ke engkey se ed-ul-ulaan din te edtuman dut te netahù te itungan din ne warà mibpeyahan din dengan
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 su apey egkekita dut te menge mepurù te suluhuen wey ruma ne mekegehem diyà te langit ke merakel ne edsusunan te ketampas din ne dekelà kayi te mepmeupiya ne ed-ul-ulaan din dut te langun tew ne mibperetiyaya.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mid-ulaula te Eleteala ini su ini se netahù te itungan din ne raan en te warà pà melimbag ini se dunya. Ne guntaani ne midtuman din en su impepengkayi rin en ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ne tehaad te mibpekidseveka kiyu en ki Hisu Kristu sabap dut te kedsarig tew kandin, ne kenà ki egkealang-alang ne ebpengarap kandin su netuenan tew ne egkerineg din ke kebpengeningeni tew.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ne ini ve ne ebpemuyuen ku keniyu te ini se keresayan ku mekeatag keniyu ne kenà medlugkà se hinawa niyu, su ini se igkerasey ku ne keniyu ne keupianan.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ne embiya egketenuran ku ke langun ne tavang dut te Amey tew ne Eleteala kayi te keytew, ne ebpenimbuel a se ebpengeningeni mekeatag keniyu.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Su sikandin ke ed-ingeranan te Amey su sikandin ke ebpuunan dut te langun ne kayi te ampew te dunya wey ke riyà te langit.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ne ebuyuen ku kandin se egenat dut te gehem din ne warà repeng din, ne menu ma ke ebeheren din ke hinawa niyu ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 su apey egkeheram niyu nevenar te si Hisu Kristu ne riyan en ed-ubpà te hinawa niyu sabap dut te sarig niyu kandin. Ne ibpengeningeni ku rema ne ke limù niyu ki Hisus abpeg dut te kebpelimlimuey niyu ne midtamel en.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Su embiya midtamel en, ne ke hinawa niyu ne midtua en su apey sikiyu abpeg dut te langun ne menge etew te Eleteala ne egkesebutan niyu ke engkey se taman ne kerekelà te limù ni Hisu Kristu keniyu ne kenà egketegkad.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Uya, kiyug ku ne egkesebutan niyu nevenar arà se kerekelà te limù ni Hisus keniyu, misan kenà langun din ne egkesagkew te itungan niyu. Su ketà te kegkeheram niyu te limù din ne kenà egketegkad, ne ini se ibehey te Eleteala keniyu su apey kew eduma rut te kiyug din ne ed-umanan pà su apey arà se kegkevaluy niyu ne iring te Eleteala ne ed-imesaran din.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Edeyù kiyu te Eleteala ne mekegehem ne ke edtavang keytew, su misan engkey se ebuyuen tew kandin ne ebpekegaga sikandin te ebpelebiyen din pà ke ebuyuen tew ne muna pà dut te egkesagkew te itungan tew.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Langun tew ne mibperetiyaya, ne edeyù kiyu kandin su atag dut te midseveka kiyu rin wey atag dema dut te ki Hisu Kristu. Tembù be edeyù kiyu te Eleteala taman te taman! Ne egketuman ini.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.