Efésios 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA
1 Ne sabap dut te langun ne impenudtul ku keniyu, ne siaken ini si Pablo se ebpengeningeni mekeatag te sikiyu. Su impevilanggù a sabap dut te kegelevek ku ki Hisu Kristu wey ke kebpesabut ku mekeatag kandin diyà te keniyu ne kenà Hudiyanen.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Nerineg niyu en ma buwa ke helevek te Eleteala ne insarig din kediey te ebpesabut keniyu ne kenà Hudiyanen mekeatag te tavang din ne ibehey keniyu.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Su impayag te Eleteala kediey ke warà metueni rengan, ne ini en ke nekahi ku kayi te surat ku.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ne embiya ebesaan niyu ini, ne egketuenan niyu ini se nesebutan ku mekeatag te netahù te itungan te Eleteala ne edtumanen ni Hisu Kristu ne warà pà metueni pehaney.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Warà pà impayag te Eleteala ini diyà te menge apù tew, ugaid ne guntaani ne impesabut din en dut te menge kedserihan din wey ke menge ebpelambas te lalag din ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ini ve imbe ke impesabut din en. Kenà sikami rà ne Hudiyanen se ebpeketelimà te keupianan ne impasad te Eleteala dut te menge etew rin, su sikiyu rema ne kenà Hudiyanen ne mibperetiyaya rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu ne ebpekeamung ded dema. Su egenat te kebperetiyaya niyu ki Hisus ne nevaluy kew en ne menge sakup te Eleteala, ne nekeamung kew rut te ebeyveyaan ni Hisus elin dut te menge Hudiyanen, ne ebpeketelimà kew red dema rut te langun ne impasad te Eleteala.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Midsuhù a te Eleteala su ebpesabut dut te Meupiya ne Tudtul, ne imbehey rin kediey ke ketau te ebpesabut ibpepevayà te gehem ne imbehey rin kediey.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Su misan siaken se pinekemevavà dut te langun ne etew rin, ne siaken ded se mibpurut din te ebpesabut diyà te sikiyu ne kenà Hudiyanen kayi te Meupiya ne Tudtul ne kenà egketembu se taman ne keupiya rin.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Su ke Eleteala ne midlimbag te langun taman, ne insuhù din kedì te ebpesabut dut te langun ne etew ke engkey se ed-ul-ulaan din te edtuman dut te netahù te itungan din ne warà mibpeyahan din dengan
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 su apey egkekita dut te menge mepurù te suluhuen wey ruma ne mekegehem diyà te langit ke merakel ne edsusunan te ketampas din ne dekelà kayi te mepmeupiya ne ed-ul-ulaan din dut te langun tew ne mibperetiyaya.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Mid-ulaula te Eleteala ini su ini se netahù te itungan din ne raan en te warà pà melimbag ini se dunya. Ne guntaani ne midtuman din en su impepengkayi rin en ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ne tehaad te mibpekidseveka kiyu en ki Hisu Kristu sabap dut te kedsarig tew kandin, ne kenà ki egkealang-alang ne ebpengarap kandin su netuenan tew ne egkerineg din ke kebpengeningeni tew.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ne ini ve ne ebpemuyuen ku keniyu te ini se keresayan ku mekeatag keniyu ne kenà medlugkà se hinawa niyu, su ini se igkerasey ku ne keniyu ne keupianan.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ne embiya egketenuran ku ke langun ne tavang dut te Amey tew ne Eleteala kayi te keytew, ne ebpenimbuel a se ebpengeningeni mekeatag keniyu.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Su sikandin ke ed-ingeranan te Amey su sikandin ke ebpuunan dut te langun ne kayi te ampew te dunya wey ke riyà te langit.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ne ebuyuen ku kandin se egenat dut te gehem din ne warà repeng din, ne menu ma ke ebeheren din ke hinawa niyu ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 su apey egkeheram niyu nevenar te si Hisu Kristu ne riyan en ed-ubpà te hinawa niyu sabap dut te sarig niyu kandin. Ne ibpengeningeni ku rema ne ke limù niyu ki Hisus abpeg dut te kebpelimlimuey niyu ne midtamel en.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Su embiya midtamel en, ne ke hinawa niyu ne midtua en su apey sikiyu abpeg dut te langun ne menge etew te Eleteala ne egkesebutan niyu ke engkey se taman ne kerekelà te limù ni Hisu Kristu keniyu ne kenà egketegkad.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Uya, kiyug ku ne egkesebutan niyu nevenar arà se kerekelà te limù ni Hisus keniyu, misan kenà langun din ne egkesagkew te itungan niyu. Su ketà te kegkeheram niyu te limù din ne kenà egketegkad, ne ini se ibehey te Eleteala keniyu su apey kew eduma rut te kiyug din ne ed-umanan pà su apey arà se kegkevaluy niyu ne iring te Eleteala ne ed-imesaran din.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Edeyù kiyu te Eleteala ne mekegehem ne ke edtavang keytew, su misan engkey se ebuyuen tew kandin ne ebpekegaga sikandin te ebpelebiyen din pà ke ebuyuen tew ne muna pà dut te egkesagkew te itungan tew.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Langun tew ne mibperetiyaya, ne edeyù kiyu kandin su atag dut te midseveka kiyu rin wey atag dema dut te ki Hisu Kristu. Tembù be edeyù kiyu te Eleteala taman te taman! Ne egketuman ini.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.