Efésios 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB
1 Ne sabap dut te langun ne impenudtul ku keniyu, ne siaken ini si Pablo se ebpengeningeni mekeatag te sikiyu. Su impevilanggù a sabap dut te kegelevek ku ki Hisu Kristu wey ke kebpesabut ku mekeatag kandin diyà te keniyu ne kenà Hudiyanen.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Nerineg niyu en ma buwa ke helevek te Eleteala ne insarig din kediey te ebpesabut keniyu ne kenà Hudiyanen mekeatag te tavang din ne ibehey keniyu.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Su impayag te Eleteala kediey ke warà metueni rengan, ne ini en ke nekahi ku kayi te surat ku.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ne embiya ebesaan niyu ini, ne egketuenan niyu ini se nesebutan ku mekeatag te netahù te itungan te Eleteala ne edtumanen ni Hisu Kristu ne warà pà metueni pehaney.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Warà pà impayag te Eleteala ini diyà te menge apù tew, ugaid ne guntaani ne impesabut din en dut te menge kedserihan din wey ke menge ebpelambas te lalag din ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ini ve imbe ke impesabut din en. Kenà sikami rà ne Hudiyanen se ebpeketelimà te keupianan ne impasad te Eleteala dut te menge etew rin, su sikiyu rema ne kenà Hudiyanen ne mibperetiyaya rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu ne ebpekeamung ded dema. Su egenat te kebperetiyaya niyu ki Hisus ne nevaluy kew en ne menge sakup te Eleteala, ne nekeamung kew rut te ebeyveyaan ni Hisus elin dut te menge Hudiyanen, ne ebpeketelimà kew red dema rut te langun ne impasad te Eleteala.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Midsuhù a te Eleteala su ebpesabut dut te Meupiya ne Tudtul, ne imbehey rin kediey ke ketau te ebpesabut ibpepevayà te gehem ne imbehey rin kediey.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Su misan siaken se pinekemevavà dut te langun ne etew rin, ne siaken ded se mibpurut din te ebpesabut diyà te sikiyu ne kenà Hudiyanen kayi te Meupiya ne Tudtul ne kenà egketembu se taman ne keupiya rin.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Su ke Eleteala ne midlimbag te langun taman, ne insuhù din kedì te ebpesabut dut te langun ne etew ke engkey se ed-ul-ulaan din te edtuman dut te netahù te itungan din ne warà mibpeyahan din dengan
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 su apey egkekita dut te menge mepurù te suluhuen wey ruma ne mekegehem diyà te langit ke merakel ne edsusunan te ketampas din ne dekelà kayi te mepmeupiya ne ed-ul-ulaan din dut te langun tew ne mibperetiyaya.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Mid-ulaula te Eleteala ini su ini se netahù te itungan din ne raan en te warà pà melimbag ini se dunya. Ne guntaani ne midtuman din en su impepengkayi rin en ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ne tehaad te mibpekidseveka kiyu en ki Hisu Kristu sabap dut te kedsarig tew kandin, ne kenà ki egkealang-alang ne ebpengarap kandin su netuenan tew ne egkerineg din ke kebpengeningeni tew.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ne ini ve ne ebpemuyuen ku keniyu te ini se keresayan ku mekeatag keniyu ne kenà medlugkà se hinawa niyu, su ini se igkerasey ku ne keniyu ne keupianan.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ne embiya egketenuran ku ke langun ne tavang dut te Amey tew ne Eleteala kayi te keytew, ne ebpenimbuel a se ebpengeningeni mekeatag keniyu.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Su sikandin ke ed-ingeranan te Amey su sikandin ke ebpuunan dut te langun ne kayi te ampew te dunya wey ke riyà te langit.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ne ebuyuen ku kandin se egenat dut te gehem din ne warà repeng din, ne menu ma ke ebeheren din ke hinawa niyu ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 su apey egkeheram niyu nevenar te si Hisu Kristu ne riyan en ed-ubpà te hinawa niyu sabap dut te sarig niyu kandin. Ne ibpengeningeni ku rema ne ke limù niyu ki Hisus abpeg dut te kebpelimlimuey niyu ne midtamel en.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Su embiya midtamel en, ne ke hinawa niyu ne midtua en su apey sikiyu abpeg dut te langun ne menge etew te Eleteala ne egkesebutan niyu ke engkey se taman ne kerekelà te limù ni Hisu Kristu keniyu ne kenà egketegkad.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Uya, kiyug ku ne egkesebutan niyu nevenar arà se kerekelà te limù ni Hisus keniyu, misan kenà langun din ne egkesagkew te itungan niyu. Su ketà te kegkeheram niyu te limù din ne kenà egketegkad, ne ini se ibehey te Eleteala keniyu su apey kew eduma rut te kiyug din ne ed-umanan pà su apey arà se kegkevaluy niyu ne iring te Eleteala ne ed-imesaran din.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Edeyù kiyu te Eleteala ne mekegehem ne ke edtavang keytew, su misan engkey se ebuyuen tew kandin ne ebpekegaga sikandin te ebpelebiyen din pà ke ebuyuen tew ne muna pà dut te egkesagkew te itungan tew.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Langun tew ne mibperetiyaya, ne edeyù kiyu kandin su atag dut te midseveka kiyu rin wey atag dema dut te ki Hisu Kristu. Tembù be edeyù kiyu te Eleteala taman te taman! Ne egketuman ini.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.