Efésios 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Siaken ini se edsurat ne si Pablo. Ne ibpeewit ku ini riyà te langun niyu ne an te inged ne Ipisu ne mibpesakup te Eleteala ne edlaus te kebperetiyaya rin. Senge etew a ne kedserihan ni Hisu Kristu, ne warà duma ne puunan te kedserihi rin kedì ke kenà ke kiyug te Eleteala.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Iyan ku kiyug ne egkeheram niyu ke tavang wey kebmelinew te itungan niyu ne riyà ebpuun te Eleteala ne Amey tew wey si Hisu Kristu ke Kerenan tew.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Edeyuen tew ve ke Eleteala ne Amey ni Hisu Kristu ke Kerenan tew. Su egenat dut te mibpekidseveka kiyu ki Hisu Kristu, ne rekelà se tavang te Eleteala keytew su mibehayan kiyu rin te langun ne keupianan ne riyà dà egenat te kandin ne riyà te langit.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Su misan ketà te warà pà melimbag te Eleteala ini se dunya, ne raan kiyu en ne mibpemilì nikandin ne kandin ne tuney ne anak. Mibpemilì kiyu rin su apey egkevaluy ke hinawa tew ne metilak atag dut te kebpekidseveka tew ki Hisu Kristu su apey warà salà ne idsawey rin kenitew.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ne kiyug din ne egkevaluy kiyu ne kandin ne tuney ne anak ibpepevayà dut te kebpebpatey ni Hisus su arà ke kandin ne kiyug.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ketà be ne edeyù kiyu te Eleteala dut te mepmeupiya ne tavang din ne imbehey rin dè duen kenitew, su impepengkayi rin te kenitew ke Anak din ne ingkelimù din nevenar ne si Hisu Kristu.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ne ketà te kebpebpatey ni Hisu Kristu diyà te pinebelavag ne kayu, ne ini se ebpekepeliyu keyta rut te kedusa te salà tew su ebpeseharan en te Eleteala ke salà tew. Su sabap dut te limù din ne warà tedtab din,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ne rekdekelà se tavang din kenitew ne warà repeng din. Ne ke Eleteala se netau te langun su metampas sikandin,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ne kayi ve ne ebpekesabut kiyu en te Eleteala te netahù te itungan din ne in-eles din pehaney ke engkey se netahù te itungan din ne edtumanen din dut te kedsuhù din ki Hisu Kristu.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ne ini se netahù te itungan din. Embiya egkeuma arà se hewii ne netelaan din, ne edsevekaan din ke langun ne mibeelan din diyà te langit wey ke langun ne kayi te ampew te dunya, ne iyan din en ibpevayàbayà te langun ne si Hisu Kristu.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Langun taman ne egked-ulaula ne netahù en te Eleteala te itungan din ne egked-ulaula ini. Tembù be mibpemilì ki en nikandin rengan te warà pà melimbag ini se dunya su apey ki egkevaluy ne sakup din sabap dut te kebperetiyaya tew ki Hisus.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Geina te sikami ini se Hudiyanen ne neuna ne midsarig ki Hisus su rengan pà ne dekelà se kebpenareng dey dut te kebpekeuma rut te impasad te Eleteala, ne sikami ke ralan te kegkeedati kandin su apey ke kandin ne keupiya ne egkereyù nevenar.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ne sikiyu rema keniyan ne kenà Hudiyanen ne nekeamung ded ketà te itungan din su nerineg niyu rà ke benar ne penurù, ini se Meupiya ne Tudtul mekeatag te kebpekeliyu rut te salà tew, ne mibperetiyaya kew en ki Hisu Kristu. Ketà be ne imbehey keniyu dut te Eleteala ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà iring te impasad din, su tuus ini te sikiyu rema ne sakup din.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ne ini se ked-ubpà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà kayi te kenitew, ne ini se tuus te edtumanen ded te Eleteala ke langun ne impasad din kenitew te menge anak din, tembù be netuenan tew ne ed-imesaren din ke kebpeliyu rin keyta. Ne arà be ne kenà ki ed-engked se edeyù te Eleteala dut te keupiya rin!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Ne arà be menge suled ku te aney ku rà merineg se midsarig kew en ki Hisu Kristu wey ruen dema dekelà ne limu niyu dut te langun ne menge ruma niyu ne mibperetiyaya,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ne warà en ked-engked-engked ku te kebpeselamat te Eleteala atag keniyu. Uman ku rà idragkes sikiyu ke ebpengeningeni a.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ne elin dema ne ebpengeningeniyen ku te Eleteala ne ke egkereyù ne Amey tew ke midsuhù ki Hisu Kristu, ne menu ke iyan mebehey keniyu ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà su apey sikandin se ebehey keniyu te ketau, ne sikandin se kebpekesabut niyu mekeatag te Eleteala su apey egketuenan niyu nevenar sikandin.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ne ebpengeningeniyen ku rema te sikandin se ebpayag te itungan niyu apey niyu metueni ke langun ne keupianan ne egkepenareng niyu su nevaluy kew ne sakup te Eleteala sabap dut te nepemilì kew rin. Egkiyuhan ku rema ne egkesebutan niyu ke penaub din ne warà repeng din ne impasad din dut te menge sakup din.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ne ruma ne ebuyuen ku ne menu ke egkeheram niyu ke engkey se kerekelà te gehem te Eleteala te kegawed din te langun ne sikitew ne sakup din. Su impekita te Eleteala ke kerekelà te gehem din ne warà repeng din
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 dut te kebanew rin ki Hisu Kristu ne impepinuu rin en sikandin dut te rapit te egkekewanan din diyà te langit.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ne ketà be ne riyà si Hisu Kristu te langit ne ebayàbayà dut te langun ne ruen gehem din te ebayàbayà. Su warà mepurù pà dut te sikandin diyà te langun ne mekegehem ne edatù kayi te ampew te dunya wey riyà te langit, misan ke egkekita te etew wey ke kenà ta ruma, misan te guntaani en wey ketà te kegkesembii kayi te dunya.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Su impepurù te Eleteala si Hisu Kristu ne ebayàbayà dut te langun taman, ne sikandin iya ke midtendù te Eleteala ne Kerenan dut te langun ne sikitew ne mibperetiyaya en.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Su langun te sikitew ne mibperetiyaya en, ne sikitew ke iring te lawa rin ne sikandin ke pengulu tew. Ne sabap dut te mibpesakup kiyu kandin ne warà kurang din, su piya endei dut te langun ne midlimbag din diyà te langit wey kayi te tanà ne ed-imesaren din ded.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.