Colossenses 4
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA
1 Na sikiyu ne menge etew ne ruen sugsuhuen, ne up-upiani niyu wey peketidtu kew te kebpeneheewit niyu kandan. Su tentenuri niyu te ruen ded dema mepurù niyu riyà te langit.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Na layun niyu ibpelevundus ke kebpengeningeni niyu ne kenà kayi rà te bèbà niyu su egenat imbe te hinawa niyu, ne kenà kew lipat se ebpeselamat te Eleteala.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Kenà kew rema lipat se ebpengeningeni kenami su apey key ebehayi te Eleteala te ralan te kebpesabut dut te tudtul ne warà pà mepayahi dengan mekeatag ki Hisu Kristu. Su tembù be imbe ini a te bilengguan su atag te kebpemesabut ku dut te tudtul.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Ne pemuyù kew rema te Eleteala se egketevangan a su apey ini se kebpenurù ku ne melemu ne egkesebutan.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Na up-upiya kew te ulaula niyu keniyan te menge etew ne warà pà mibperetiyaya ki Hisus, kenà kew alang-alang se ebpemenudtul kandan dut te Meupiya ne Tudtul.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Pegpegitunga niyu kayi te lalag niyu su apey ed-iseg ke inesa ran te ebpemineg. Ne pegpegitunga niyu rema ke engkey se idtavak niyu ke ruen id-insà dan mekeatag te keniyu ne peretiyaya.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Si Tikikus ini se edsuhuen ku keniyan te keniyu ne idtarem din keniyu ke tudtul mekeatag kedì. Suled tew sikandin ne igkelimù ku, ne ruma rey kayi te kebpesabut te lalag te Eleteala, ne benunuyan sikandin te helevek din.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Iyan ku kedsuhua kandin ne apey niyu egketueni ke egketemtemanan dey kayi ne ebmeluag ke hinawa niyu.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Si Unisimus ke senge etew ne ruma niyu keniyan te inged niyu se eduma kandin. Suled tew sikandin te ebperetiyaya ne igkelimù dey, ne benunuyen sikandin dema. Sikandan ini deruwa ne edtarem keniyu ke engkey se egked-ulaula rey kayi.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Si Aristarkus ini se ruma ku kayi te bilengguan ne ebpenginginsà ke memenu red se egketemanan niyu keniyan. Wey elin dema si Marcos ini, ke suled ni Bernabe. (Embiya ebpekeuma sikandin keniyan te keniyu ne gelhelawa niyu sikandin su arà ke ingkahi ku keniyu.)
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Si Josue ini se ed-ingaranan dema ki Jestis ne ebpenginginsà dema keniyu. Kayi te langun ne Hudiyanen ne mibperetiyaya kayi ne ini rà se tetelu, si Aristarkus, si Marcos, wey si Josue se midtavang kedì te ebpesabut mekeatag te Edetuan te Eleteala. Ne nehalew se hinawa ku kayi te dekelà ne tavang dan.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Si Ipapras ini ne senge etew ne ruma niyu red keniyan te inged niyu ne ebpenginginsà dema mekeatag te sikiyu. Sugsuhuen dema sikandin ni Hisu Kristu ne layun ebpengeningeni te mevaher mekeatag keniyu. Ebpemuyuen din te Eleteala se ebmeilut ke sarig niyu kandin ne igkehat niyu te tivang se kedtindeg niyu embiya ruen ebpesuwey keniyu su apey warà duma ne ed-ul-ulaan niyu su ke kiyug dà te Eleteala.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nekita ku se mibpegelep nevenar si Ipapras se edtavang keniyu wey ke menge etew riyà te Liyudisiya wey Hirapulis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Si Lucas, ini se duktur ne igkelimù dey langun, wey si Demas se ebpenginginsà mekeatag keniyu.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Peketueni niyu rà dut te menge suled tew te ebperetiyaya riyà te Liyudusiya te ebpenginginsà a rema kandan. Wey riyà dema te ki Nimpa abpeg ke menge mibperetiyaya ne egkevurun ketà te valey rin.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Embiya egkepasad niyu en te ebasa ini se surat ku ne ipelaus niyu rà diyà te inged ne Liyudisiyu su apey ran egkevasa dut te ebpengevurunan te menge mibperetiyaya riyà. Ne engketà ded dema arà se surat ku riyà te kandan ne ibpeewit dan keniyu, ne besaa niyu rema keniyan te inged niyu.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Ne kehiyi niyu pè be si Arkipus te mebpegelep sikandin se ed-ipus dut te helevek ne impehelevek te Eleteala kandin.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Ne siaken imbe ini si Pablo se edsurat dut te ngaran ku kayi te ketepusan, ne ebpenginginsà a dut te langun ne sikiyu. Na kenà niyu lipati se ini a te bilengguan.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.