Colossenses 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Na ketà te neuyag ded si Hisu Kristu, ne sikitew se mibperetiyaya kandin ne nekeamung en dema su duen en behu ne umur tew. Tembù be iyan tew ibpeuna te itungan tew ke impenehana rin kenitew riyà te langit, su riyà si Hisu Kristu te rapit te egkekewanan te Eleteala se ed-amung te ebayàbayà kandin.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ne arà be imbe se riyà tew rà te langit ke igkenuhuni tew, ne kenà kayi te ampew te dunya.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Su sikitew ini se mibperetiyaya ne ebpekeiring te nekeunung ki te kinepatey ni Hisus, ugaid ne neuyag ded ma. Su ruen behu ne umur tew ne warà pà mebpayag ne ebentayan en te Eleteala su atag ki Hisu Kristu.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ne si Hisu Kristu se ebehey keytew te behu ne umur, ne ketà te kedlived din kayi ne egkeheram tew rema te raman te keupiya rin su ebpekeruma kiyu kandin.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Tembù be engked kew se ed-ulaula te meraat ne ke daan en ne ulaula te menge etew kayi te ampew te dunya iring dut te kebpengingniyug wey langun ne meredsik ne ulaula ne igkesuat te menusiyà. Ne engkeri niyu ne betasan ayan se kegkeima, su embiya kenà niyu ed-engkeran ne ke kearen ne igkesuati niyu ne arà se egkevaluy ne kerenan niyu.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ini ve imbe ne menge ulaula se ked-isuhat te kedusa te Eleteala rut te menge etew ne ed-ulaula ketà.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ne sikiyu te warà kew pà mebperetiyaya ne neked-ulaula kew red dema te ini ne menge ulaula.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Na ini te mibperetiyaya kew en, ne engkeri niyu en ayan ne menge ulaula. Kenà kew egkeepes, kenà kew egkererengiti, wey iawà niyu te itungan niyu se kebpemekaid te ruma niyu. Engked kew se edlivak te ruma niyu, ne kenà kew egkahikahi te misan engkey en ne temperasà.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Kenà kew ebpetetarù su ke daan ne ulaula niyu ne mid-ewaan niyu en,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ne neketelimà kew en te behu ne itungan ne imbehey te Eleteala keykew. Ne arà be imbe se ked-um-umani te Eleteala su apey ki ebpekesabut mekeatag kandin wey apey ki egkevaluy ne iring kandin.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ke langun tew ne mibperetiyaya ne warà biraan din diyà te etuvangan te Eleteala, Hudiyanen sikandin etawa kenà Hudiyanen, neetusan sikandin etawa warà, nekepengadì sikandin etawa warà nekepengadì, uripen sikandin etawa kenà uripen. Su langun tew ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu ne mibpekidseveka kiyu kandin, ne sikandin se ed-ubpà kayi te keytew.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Sikiyu ke menge mibpemilì te Eleteala ne nevaluy ne menge sakup din ne igkelimù din nevenar, tembù be iyan niyu ul-ulaa ke ebpekesuhat kandin. Pekita kew te kegkeyru niyu diyà te menge ruma niyu, ne peketulanged kew kandan. Ne kenà niyu ibpeuna ke hinawa niyu, ugaid ne ipeembavà niyu ke hinawa niyu rut te menge ruma niyu apey ran egkekita se keamuk niyu wey kedtigker niyu.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Kenà kew melemu rà ne egkeepes te ruma niyu misan ruen ibpuun niyu kandan, ugaid ne pesehara niyu. Iring ki Hisus te kenà din en ebpenunduhen ke salà tew, ne iring kew red dema ketà.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Wey ke kerekdekelaan din ne ed-ul-ulaan niyu ne ke kebpelimlimuey niyu, su ini se kebpelimlimuey niyu se ebpekevagkes keniyu te kegkeseveka te hinawa niyu.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ne iyan niyu ebpeveyveyaan te hinawa niyu ne ke kerinew ne itungan ne riyà ebpuun te ki Hisu Kristu su apey kew egkevagkesbagkes. Su arà ke kiyug te Eleteala ne mibpekidseveka kenitew ne menge mibperetiyaya ki Hisu Kristu su iring kiyu te lawa rin. Wey kenà kiyu edlipat ne ebpeselamat kandin.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Itahù niyu nevenar te hinawa ke langun ne nerineg niyu ne impenurù ni Hisus apey niyu egkeherami ke engkey se keupiya rin, ne ini se nehuruwan niyu ketà ne ipenurù niyu wey ibpesabut niyu rut te menge ruma niyu. Pemeyveyuka niyu ke keupiya te Eleteala kayi te iringà niyu apey kew ebpeketavang te ruma ne etew, ne peselamat kew ve te Eleteala kayi te iringà niyu egenat dut te dekelà ne hinawa niyu.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ne ke langun ne ed-ul-ulaan niyu, kayi te lalag niyu etawa gelevek niyu, ne tentenuri niyu te sakup kew ni Hisu Kristu ke Kerenan tew. Ne deyrey kew te Eleteala ke Amey tew ibpepevayà ki Hisu Kristu.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Sikiyu ne menge meritan, edati niyu ke esawa niyu su ini ke dait ne ulaula te sikiyu ne mibperetiyaya.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Sikiyu rema ne menge meama, igkelimù niyu ke esawa niyu, ne kenà niyu ed-ey-eyuwa sikandan.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Sikiyu ne menge anak, perumaruma kew te langun ne suhù te menge lukes niyu su ini se ebpekesuhat te hinawa te Eleteala.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Sikiyu rema ne menge lukes, kenà niyu ebpengunuti se ked-ehet niyu te menge anak niyu, su kema ke edereha ke hinawa ran.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ne sikiyu ne menge sugsuhuen, perumaruma kew rut te langun ne lalag dut te edsuhùsuhù keniyu. Kenà wey kew rà ed-upiya te helevek niyu ke ebentayan kew pà su apey kew egkereyù nikandan, ugaid ne ipehenat niyu kayi te hinawa niyu su ini se dait ne ulaula dut te etew ne eduma te Eleteala.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ketà be ne misan engkey se egeleveken niyu, ne upiani niyu iring te ke Eleteala se edsuhùsuhù keniyu ne kenà etew rà.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Tentenuri niyu te ruen idlalew te Kerenan tew keniyu ketà te mid-ulaula niyu, su si Hisu Kristu ke tidtu ne edsuhùsuhù keniyu ne sikandin se ebehey keniyu dut te impenehana rin.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ne piya engkey ne ed-ulaula te meraat, ne egkesabpet din ded su riyà te Eleteala ne warà ibpeuna rin dut te kegkukum din te menge etew.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.