Apocalipse 7
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Neipus arà ne ruen nekita ku ne epat ne suluhuen te Eleteala ne ed-itindeg dut te epat ne pediyulu kayi te ampew te dunya, ne mibangen dan ke epat ne keramag su apey kenà edsamber kayi te tanà, rahat wey menge kayu.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ne ruen ruma pà ne suluhuen te Eleteala ne nekita ku ne migemew riyà te edsilaan ne mid-ewit te tumbuk te Eleteala ne warà kemetayen din. Ne mibmerahing se kegkahi rin dut te epat ne suluhuen ne mibehayan te Eleteala te gehem te edereetan ke tanà wey rahat.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Migkahi rin kandan te, “Kenà niyu pà dereeti ini se tanà, rahat wey menge kayu taman te kenà dey pà egketiyapan ke menge buked dut te langun ne menge etew ne eduma te Eleteala tew.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Dutun ne nerineg ku ke kerakel te menge etew ne netiyapan te buked dan ne mehatus wey epat nepulù wey epat nengivu ran, ne riyà dan ebpuun te sepulù wey deruwa ne bansa rut te menge inenakan ni Israyil.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew se netiyapan dut te inenakan ni Huda. Ne iring ded dema ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Rubin wey sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Asur, ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Neptali, ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te menge inenakan ni Manasis,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Simeon, ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Levi, ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Isakar,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Sabulun, ne sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Jose, wey sepulù wey deruwa nengivu ne menge etew riyà te inenakan ni Benjamin.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 “Neipus arà ne ruen nekita ku ne denda ne menge etew ne kenà egkevirang. Riyà dan ebpuun te langun ne edsusunan te menge etew, diyà te langun ne bansa, diyà te langun ne inged wey langun ne kinehiyan te menge etew. Mid-itindeg dan diyà te etuvangan te ebpinuuwan dut te edatù wey riyà te etuvangan dut te Nati te Bilibili. Ne mibevelegkas dan te melayat ne meputì ne kumbalà ne mid-ewit dan te dawun te niyug.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ne mibmerahing se lalag dan se egkahi te,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ne ruen ketà langun ne menge suluhuen te Eleteala ne midlingut med-itindeg dut te ebpinuuwan te edatù wey ke deruwa nepulù wey epat ne pekilukesen wey ke epat ne nelimbag. Ne midlumpeng dan diyà te etuvangan te ebpinuuwan te edatù ne mibpengarap dan te Eleteala
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 se egkahi te,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ne migkehiyan a rut te seveka te menge pekilukesen, ke sikandin te, “Engkey ini se menge etew ne mibevelegkas te meputì ne kumbalà ne endei ran ebpuun?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ne midtavak a te, “Kenà ku egketuenan, Datù. Ugaid ne kehiya nu su sikuna se netau.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Tembù be
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ne kenà dan en egkevitil,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Su ini se Nati te Bilibili ne kayi te etuvangan
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.