Apocalipse 4

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ketà ne ruen pà maa ruma ne imperayag kediey te Kerenan su nekita ku te ruen gumawan diyà te langit ne mibpuwasan en. Ne ini se midlalag kediey geina te merahing ne suwara iring dut te budyung ne midlalag pà maa kediey ne migkahi te, “Pengkayi ka su ibpekita ku keykew ke engkey se egketemanan dut te akir din ne hewii.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Arà dà ne midlumunan a rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne ruen impekita rin kediey su riyà te lusud te langit ne nekita ku ini se ebpinuuwan dut te edatù te langit ne ruen mibpinuu ketà.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ne mesihey ke paras din iring dut te ebpengilak-ilak ne menge batu ne mepurù ne ed-ingaranan te hasper wey karnila. Ne ruen neketerung ketà te ebpinuuwan din ne meilem ne beluntu iring te paras te mepurù ne meilem ne batu ne ed-ingaranan te ismiralda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ruen deruwa nepulù wey epat ne ebpinuuwan ne nekelingut kayi te ebpinuuwan din ne ruen deruwa nepulù wey epat ne pekilukesen ne ebpinuu ketà. Mibevelegkas dan te meputì ne ruen inseluluy ran ne bulawan.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ne egkesuvid ke kilat diyà te ebpinuuwan din te edatù ne ruen nerineg ku ne eduruhung wey ebpemberansì. Ruen pitu ne sulù ne egkeregreg diyà te etuvangan te ebpinuuwan din, ne ini ke tuus te ruen pitu ne ralan te kebpekita dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà te gehem din.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ne ruen dema nekita ku diyà te etuvangan te ebpinuuwan din ne iring te meluag ne rahat ne metmetingew iring te pehelungan.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ruen seveka ketà te nelimbag ne iring te paras te erimaung, ne ke ikeruwa ne iring te paras te nati ne sapì, ne ke iketelu ne iring te paras te etew, ne ke ikeepat ne iring te paras te banug ne edlayang.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ne uman seveka ketà te epat ne nelimbag ne ruen enem ne pakpak din. Ne neeneb te mata ini se lawa ran misan kayi te diralem te pakpak dan. Merukilem meandew ne iyan dan ebpulungan ne egkekanta. Ke se bayuk dan te,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ini se bayuk dut te kanta kayi te epat ne nelimbag ne edeyù wey ebpeselematan dan arà se ebpinuu diyà te ebpinuuwan din te kedatù, arà se warà kemetayen din. Ne ketà te kegkanta ran,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ne edlumpeng dema ini se deruwa nepulù wey epat ne pekilukesen diyà te etuvangan dut te ebpinuu ne edatù se ebpengarap kandin arà se warà kemetayen din. Ne inrenà dan ke seluluy ran ne bulawan diyà te etuvangan te ebpinuuwan din se egkahi te,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Na, ke Kerenan dey ne Eleteala, mepmepurù ka,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.