2 Timóteo 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA
1 Siaken ini se edsurat ne si Pablo. Senge etew a ne kedserihan ni Hisu Kristu egenat dut te kiyug te Eleteala. Su midsuhù a rin te ebpesabut mekeatag te umur ne warà edtemanan din ne impasad din dut te langun ne menge etew ne ebpekidseveka ki Hisu Kristu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Edsuratan ku maa sikew, Timoteo, ne igkelimù ku iring te tuney ne anak ku.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ebpeselamat a te Eleteala atag keykew, Timoteo, te kebpengengeni ku kandin, ne edumaan ku sikandin wey ebpekesuhat kandin iring dut te mid-ulaula te menge apù ku rengan. Uya, merukilem meandew ne idragkes ku sikew te pengeningeni ku.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Netenuran ku ke mibpengampet ne luwà nu te kinepekedsuwey ta en, Timoteo, ne dekelà se kiyug ku te kebpekebalak ta su apey a egkehalew nevenar.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Ne warà ku melipati ke tidtu ne sarig nu ki Hisu Kristu iring ded iya dut te kedsarig te apù nu ne si Loida wey ke iney nu ne si Eunice. Ne netuenan ku te ruen dema sarig nu iring dut te kandan ne sarig.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Tembù be egkehiyen ku keykew te pegelepi nu te egamit arà se ketau te ebpeneheewit te menge mibperetiyaya ne imbehey te Eleteala kenikew ketà te kinerampen ku keykew.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Su mibehayan kiyu en te Eleteala te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà apey ki kenà egkeandek, nasì pà te mibehayan ki rin te gehem te edtuman te kiyug din wey ke limù ta rut te menge ruma ta wey ke ketau te ed-erangan te langun ne ed-ul-ulaan ta.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ketà be ne kenà nu ve ikeyeyai te ebpemenudtul mekeatag ki Hisus ke Kerenan tew, ne kenà nu rema ikeyeyai su ini a te bilengguan su iyan ku kinekevilanggù ne keduma ku ki Hisus. Ugaid ne telimaa nu se piya engkey ne rasey ne ebpekeuma keyta atag dut te kebpesabut ta kayi te Meupiya ne Tudtul su iyan ebaher keyta ne Eleteala.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Su iyan mid-ulaula te Eleteala keytew ne impeliyu ki rin dut te kedusa te salà tew, ne midsuhù ki nikandin te ed-ulaula te ebpekesuhat kandin. Ugaid ne kayi te kinepeliyu rin wey ke kinetawag din kenitew ne kenà egenat te meupiya ne ulaula tew su belidsalà ki. Ugaid ne impeliyu ki rin su dekelà se kiyug din te edtavang kenitew. Su rengdengani te warà din pà melimbag se piya engkey en, ne intahù din en te itungan din se ibehey rin si Hisu Kristu su tavang din kenitew.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ne guntaani ne netuman en ke tavang din kenitew su impepengkayi rin en si Hisu Kristu ke ebpeliyu keytew. Ne ketà te nevanew sikandin dut te kinepatey rin ne kayi rin be iawà ke andek tew te kepepatey wey impesabut din kayi te Meupiya ne Tudtul te ruen umur ne warà edtemanan din.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ne midtendù a te Eleteala ne kedserihan ni Hisu Kristu te ebpemenudtul kayi te Meupiya ne Tudtul mekeatag kandin wey ibpemesabut ini.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Tembù be egkerasey ad ini te bilengguan. Ugaid ne kenà ku igkeyeyai su netuenan ku se Eleteala ma se edserihan ku. Ne netuenan ku rema se ebpekegaga sikandin ne edtuganur kedì te langun ne helevek ne insarig din kedì taman ketà te hewii ne kedlived din te egkukum kenitew.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Na Timoteo, ini se impenurù ku keykew ne elin-elin benar, ne ini imbe se rumai nu su iring te pelupandù nu. Ne itahù nu te hinawa ke kedsarig nu te Eleteala wey ke kedlimù nu te menge ruma nu su arà ke dait ne ulaula rut te sikitew ne mibpekidseveka ki Hisus.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Uram ka te kenà egkesembian ke benar ne penurù mekeatag ki Hisus ne insarig keykew dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne ed-ubpà kayi te keyta ne edtavang keyta.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Nerineg nu ke merakel ne mibperetiyaya kayi te Asya ne mid-iniyuhan a ran en abpeg en si Pihilyu wey si Hirmuhinyu.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.