2 Timóteo 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Siaken ini se edsurat ne si Pablo. Senge etew a ne kedserihan ni Hisu Kristu egenat dut te kiyug te Eleteala. Su midsuhù a rin te ebpesabut mekeatag te umur ne warà edtemanan din ne impasad din dut te langun ne menge etew ne ebpekidseveka ki Hisu Kristu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Edsuratan ku maa sikew, Timoteo, ne igkelimù ku iring te tuney ne anak ku.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ebpeselamat a te Eleteala atag keykew, Timoteo, te kebpengengeni ku kandin, ne edumaan ku sikandin wey ebpekesuhat kandin iring dut te mid-ulaula te menge apù ku rengan. Uya, merukilem meandew ne idragkes ku sikew te pengeningeni ku.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Netenuran ku ke mibpengampet ne luwà nu te kinepekedsuwey ta en, Timoteo, ne dekelà se kiyug ku te kebpekebalak ta su apey a egkehalew nevenar.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ne warà ku melipati ke tidtu ne sarig nu ki Hisu Kristu iring ded iya dut te kedsarig te apù nu ne si Loida wey ke iney nu ne si Eunice. Ne netuenan ku te ruen dema sarig nu iring dut te kandan ne sarig.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Tembù be egkehiyen ku keykew te pegelepi nu te egamit arà se ketau te ebpeneheewit te menge mibperetiyaya ne imbehey te Eleteala kenikew ketà te kinerampen ku keykew.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Su mibehayan kiyu en te Eleteala te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà apey ki kenà egkeandek, nasì pà te mibehayan ki rin te gehem te edtuman te kiyug din wey ke limù ta rut te menge ruma ta wey ke ketau te ed-erangan te langun ne ed-ul-ulaan ta.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Ketà be ne kenà nu ve ikeyeyai te ebpemenudtul mekeatag ki Hisus ke Kerenan tew, ne kenà nu rema ikeyeyai su ini a te bilengguan su iyan ku kinekevilanggù ne keduma ku ki Hisus. Ugaid ne telimaa nu se piya engkey ne rasey ne ebpekeuma keyta atag dut te kebpesabut ta kayi te Meupiya ne Tudtul su iyan ebaher keyta ne Eleteala.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Su iyan mid-ulaula te Eleteala keytew ne impeliyu ki rin dut te kedusa te salà tew, ne midsuhù ki nikandin te ed-ulaula te ebpekesuhat kandin. Ugaid ne kayi te kinepeliyu rin wey ke kinetawag din kenitew ne kenà egenat te meupiya ne ulaula tew su belidsalà ki. Ugaid ne impeliyu ki rin su dekelà se kiyug din te edtavang kenitew. Su rengdengani te warà din pà melimbag se piya engkey en, ne intahù din en te itungan din se ibehey rin si Hisu Kristu su tavang din kenitew.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ne guntaani ne netuman en ke tavang din kenitew su impepengkayi rin en si Hisu Kristu ke ebpeliyu keytew. Ne ketà te nevanew sikandin dut te kinepatey rin ne kayi rin be iawà ke andek tew te kepepatey wey impesabut din kayi te Meupiya ne Tudtul te ruen umur ne warà edtemanan din.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Ne midtendù a te Eleteala ne kedserihan ni Hisu Kristu te ebpemenudtul kayi te Meupiya ne Tudtul mekeatag kandin wey ibpemesabut ini.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Tembù be egkerasey ad ini te bilengguan. Ugaid ne kenà ku igkeyeyai su netuenan ku se Eleteala ma se edserihan ku. Ne netuenan ku rema se ebpekegaga sikandin ne edtuganur kedì te langun ne helevek ne insarig din kedì taman ketà te hewii ne kedlived din te egkukum kenitew.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Na Timoteo, ini se impenurù ku keykew ne elin-elin benar, ne ini imbe se rumai nu su iring te pelupandù nu. Ne itahù nu te hinawa ke kedsarig nu te Eleteala wey ke kedlimù nu te menge ruma nu su arà ke dait ne ulaula rut te sikitew ne mibpekidseveka ki Hisus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Uram ka te kenà egkesembian ke benar ne penurù mekeatag ki Hisus ne insarig keykew dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne ed-ubpà kayi te keyta ne edtavang keyta.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Nerineg nu ke merakel ne mibperetiyaya kayi te Asya ne mid-iniyuhan a ran en abpeg en si Pihilyu wey si Hirmuhinyu.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 — ausente —
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.