2 Coríntios 9
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Kenà en duhaya ne edsuratan ku pà sikiyu ke engkey se meupiya ne ed-ul-ulaan niyu te kedtavang dut te menge ruma tew ne mibperetiyaya riyà te inged ne Hudiya.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Su netuenan ku ne rekelà se kiyug niyu te kedtavang. Tembù impereyùdeyù ku sikiyu riyà te menge mibperetiyaya te Mesidunya se egkahi te, “Ke menge suled tew riyà te inged ne Gerisya ne egenat dà dut te neuna ne rahun ne netegeges en ke hinawa ran te ebehey.” Guna su nerineg dan ke nepenudtul kandan atag keniyu ne mid-iseg ke kiyug dan te kedtavang dema.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Na guntaan ne edsuhuen ku keniyan ini se menge suled tew te mibperetiyaya ne migkahi ku su ed-inteng dan ke netimù en ke ibehey niyu su apey ke migkahi ku mekeatag te meupiya ne ulaula niyu ne egkekita, wey su embiya ebpengkeniyan a ne nepenehana en iring dut te migkahi ku.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Su embiya ebpengkeniyan a ne ruen etew kayi te Mesidunya ne eduma kedì ne egkekita ran se warà kew pà meandam dut te ibehey niyu, ne ebpekegkeyà a ne ebpekegkeyà kew rema su sabap dut te ingkahi ku kandan ne andam kew en.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Engketà be arà ne iyan ku nepegitung se ebuyuen ku kayi te tetelu ne suled tew ne ebpekeuna ran en kedì te ebpengkeniyan su apey kew metevangi te edtimù dut te ibehey niyu. Su embiya egketegeges en te kebpekeuma ku, ne egkekita te langun te iyan niyu kebehey ne kenà kew egkepehesan, su ibehey niyu te lila ne hinawa niyu.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Tentenuri niyu ini te embiya reisek se igkepemula ta, ne reisek dema se egkesebpet ta. Ugaid ne embiya rekelà ke ibpemula ta, ne dekelà ded dema ke egkesebpet ta.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Engketà ded dema ke etew ne ebehey, iyan meupiya ne ed-unaan din te ebpegitung te endei rà taman se egkegaga rin te ebehey. Ne ketà ne ibehey rin te lila ne hinawa rin ne kenà te ebpehesen sikandin su igkehalew te Eleteala ke etew ne ebehey te mehalew ne hinawa rin.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Su ebpekegaga ke Eleteala ne ebehey keyta te muna pà dut te pegingawà ta su apey warà kurang ta te ebehey riyà te menge ruma ta ne ruen kurang dan.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala mekeatag te etew ne kenà leheren, ke sikandin te,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Su iyan ebehey keyta te benì ne ibpemula ne Eleteala su apey ruen egkekaan ta. Sikandin ded ke ebehey keyta te sawad ne benì ne ibpetuvù din te meupiya su apey rekelà se egkesabpet ta sabap dut te ketidtu te ulaula ta te kedtavang ta te ruma ne menge etew.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Uya, sikandin se ebpeiseg te kegkeuyag ta su apey ruen dekelà ne ibpeketavang ta ketà te menge etew ne ruen kurang din. Ne ketà te egkeewit dey ke idtavang niyu diyà te menge etew ne ruen kurang dan, ne rekelà se kebpeselamat dan te Eleteala su atag dut te tavang niyu.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Su ini se tavang ne ibehey niyu ne kenà iyan din dà neetahan se kedtevangi niyu rut te menge mibperetiyaya ki Hisus, ugaid ne egenat kayi ne ebmerakel ne etew se ebpeselamat te Eleteala.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Su ketà te egketuenan te menge etew te metulanged kew, ne ebpeselamat dan te Eleteala su atag dut te keduma niyu te menge suhù din wey ke mevaher ne sarig niyu rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus. Iyan elin ne ibpeselamat dan te Eleteala ne ke kedtevangi niyu kandan wey ke kedtevangi niyu rema te ruma ne etew.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ne ibpengeningeni kew ran dut te kerekelà te hinawa ran keniyu su nekita ran te arà se ibehey niyu ne Eleteala se midtavang keniyu.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Engketà be arà ne edeyù kiyu nevenar te Eleteala su imbehey rin keytew ke Anak din ne warà repeng te kepurù din.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.