2 Coríntios 9

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kenà en duhaya ne edsuratan ku pà sikiyu ke engkey se meupiya ne ed-ul-ulaan niyu te kedtavang dut te menge ruma tew ne mibperetiyaya riyà te inged ne Hudiya.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Su netuenan ku ne rekelà se kiyug niyu te kedtavang. Tembù impereyùdeyù ku sikiyu riyà te menge mibperetiyaya te Mesidunya se egkahi te, “Ke menge suled tew riyà te inged ne Gerisya ne egenat dà dut te neuna ne rahun ne netegeges en ke hinawa ran te ebehey.” Guna su nerineg dan ke nepenudtul kandan atag keniyu ne mid-iseg ke kiyug dan te kedtavang dema.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Na guntaan ne edsuhuen ku keniyan ini se menge suled tew te mibperetiyaya ne migkahi ku su ed-inteng dan ke netimù en ke ibehey niyu su apey ke migkahi ku mekeatag te meupiya ne ulaula niyu ne egkekita, wey su embiya ebpengkeniyan a ne nepenehana en iring dut te migkahi ku.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Su embiya ebpengkeniyan a ne ruen etew kayi te Mesidunya ne eduma kedì ne egkekita ran se warà kew pà meandam dut te ibehey niyu, ne ebpekegkeyà a ne ebpekegkeyà kew rema su sabap dut te ingkahi ku kandan ne andam kew en.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Engketà be arà ne iyan ku nepegitung se ebuyuen ku kayi te tetelu ne suled tew ne ebpekeuna ran en kedì te ebpengkeniyan su apey kew metevangi te edtimù dut te ibehey niyu. Su embiya egketegeges en te kebpekeuma ku, ne egkekita te langun te iyan niyu kebehey ne kenà kew egkepehesan, su ibehey niyu te lila ne hinawa niyu.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Tentenuri niyu ini te embiya reisek se igkepemula ta, ne reisek dema se egkesebpet ta. Ugaid ne embiya rekelà ke ibpemula ta, ne dekelà ded dema ke egkesebpet ta.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Engketà ded dema ke etew ne ebehey, iyan meupiya ne ed-unaan din te ebpegitung te endei rà taman se egkegaga rin te ebehey. Ne ketà ne ibehey rin te lila ne hinawa rin ne kenà te ebpehesen sikandin su igkehalew te Eleteala ke etew ne ebehey te mehalew ne hinawa rin.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Su ebpekegaga ke Eleteala ne ebehey keyta te muna pà dut te pegingawà ta su apey warà kurang ta te ebehey riyà te menge ruma ta ne ruen kurang dan.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala mekeatag te etew ne kenà leheren, ke sikandin te,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Su iyan ebehey keyta te benì ne ibpemula ne Eleteala su apey ruen egkekaan ta. Sikandin ded ke ebehey keyta te sawad ne benì ne ibpetuvù din te meupiya su apey rekelà se egkesabpet ta sabap dut te ketidtu te ulaula ta te kedtavang ta te ruma ne menge etew.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Uya, sikandin se ebpeiseg te kegkeuyag ta su apey ruen dekelà ne ibpeketavang ta ketà te menge etew ne ruen kurang din. Ne ketà te egkeewit dey ke idtavang niyu diyà te menge etew ne ruen kurang dan, ne rekelà se kebpeselamat dan te Eleteala su atag dut te tavang niyu.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Su ini se tavang ne ibehey niyu ne kenà iyan din dà neetahan se kedtevangi niyu rut te menge mibperetiyaya ki Hisus, ugaid ne egenat kayi ne ebmerakel ne etew se ebpeselamat te Eleteala.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Su ketà te egketuenan te menge etew te metulanged kew, ne ebpeselamat dan te Eleteala su atag dut te keduma niyu te menge suhù din wey ke mevaher ne sarig niyu rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus. Iyan elin ne ibpeselamat dan te Eleteala ne ke kedtevangi niyu kandan wey ke kedtevangi niyu rema te ruma ne etew.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ne ibpengeningeni kew ran dut te kerekelà te hinawa ran keniyu su nekita ran te arà se ibehey niyu ne Eleteala se midtavang keniyu.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Engketà be arà ne edeyù kiyu nevenar te Eleteala su imbehey rin keytew ke Anak din ne warà repeng te kepurù din.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.