1 Pedro 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne ruen egkehiyen ku riyà te keniyu ne menge pekilukesen te menge mibperetiyaya su siaken ne pekilukesen a rema iring keniyu. Ne nekita kayi te mata ku ke kegkerasey ni Hisus, ne netuenan ku ne ketà te akir din ne hewii ne egkekita ke kebmepurù ni Hisus ne ebpekeamung ki ketà te kebmepurù din. Tembù be iyan niyu tumana ini se ebuyuen ku
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 ne tugenura niyu ke menge mibperetiyaya te Eleteala su iring sikandan te menge bilibili ne insarig din keyta ne edtugenuren. Ne iyan meupiya ne mehalew ki se edtuganur kandan su ini se kiyug te Eleteala keyta. Ne arà te kedtugenura ta kandan ne kenà meupiya ne ke puunan te kedtavang ta ne sabap te edsukayan ki, ugaid ne sabap dut te limù ta te kedtavang ta kandan ketà te keduma ran te Eleteala.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ne arà te kebpeneheewit ta kandan ne kenà ki edsuhù dà. Ugaid ne iyan meupiya ne ibpekita ta kandan ke ulaula ne meupiya su apey sikita ne iyan dan ed-iringan.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Su ketà te kedlived ni Hisu Kristu kayi, ne iyan mepurù ne tumetuganur, ne ebpekeamung ki dut te ed-andlag ne raman te kebpepurù kandin ne kenà egkurang ke raman din.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ne sikiyu ne menge menguwed, ne iyan iya se pevayàbayà kew rut te pekilukesen. Su iyan meupiya ne langun tew ne mebpeembavà te hinawa ta ne ebpesugsuhuey ki rut te menge ruma ta. Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tembù be ebpeembavà ki te hinawa ta diyà te Eleteala ne warà repeng te gehem din su apey ibpepurù ki nikandin embiya egkeuma ke hewii ne kiyug din.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ne idsarig ta te Eleteala ke piya engkey ne kemutuwan ta su iyan sikandin ke edtuganur keyta.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ne ed-uram ki ne ebantey ki rut te langun ne ed-ul-ulaan ta su ini se kunterà tew ne si Setanas ke datù te pekaid ne egkiyug ne ebpekesuwey ki te keduma ta te Eleteala. Su edlauglaug sikandin ne ebpemengà te etew ne egkepeneheewit din te ed-ulaula te meraat iring dut te mekeandek ne erimaung ne ebpemengà te egkekaan din.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tembù be ed-iluten ta ke kebperetiyaya ta te Eleteala su apey ebmevaher ke hinawa ta te ed-atu ki Setanas. Ne netuenan ta te kenà sikami rà se egeram te keresayan su langun ne menge ruma ta ne mibperetiyaya te piya endei ne inged.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ugaid ne mehaan dà ini se keresayan ne egeramen ta. Ne embiya egkeipus en ne ed-iluten te Eleteala ke kebperetiyaya ta su apey mevaher se hinawa ta te edtuman ki iya te keduma ta kandin. Su sikandin ke ebpuunan te langun ne tavang keyta. Ne sikita ne mibpemilì din su apey ebpekeamung ki dut te raman din duma ki Hisu Kristu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ne edeyù ki te Eleteala ne warà ebpekerepeng te gehem din taman te taman.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ini se mevavà ne surat ku riyà te keniyu ne impesurat ku ki Silvano. Ruma ta sikandin te mibperetiyaya ki Hisus ne dekelà se kedsarig ku kandin. Iyan ku kedsurat keniyu su apey ebeg-eten ku ke kebperetiyaya niyu wey apey ibpesabut ku keniyu te benar ini se impenurù ku keniyu mekeatag te melimù ne kedtavang te Eleteala keniyu. Tembù be iyan se idsarig niyu iya ke hinawa niyu ketà se melimù ne kedtavang din keniyu.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ne ini se menge ruma ta te mibperetiyaya kayi te inged ne Bebilunya ne mibpemilì rema te Eleteala iring keniyu, ne ebpenginginsà keniyu. Ne si Marcos ne iring te anak ku ne ebpenginginsà rema keniyu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ne iyan meupiya ne ketà te egkevurun kew ne ebpesegsehipaey kew su ibpekita niyu te edsusuled kew. Na langun niyu ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu, ne egkiyuhan ku ne ebmelinawen te Eleteala ke itungan niyu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.