1 Pedro 5
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA
1 Ne ruen egkehiyen ku riyà te keniyu ne menge pekilukesen te menge mibperetiyaya su siaken ne pekilukesen a rema iring keniyu. Ne nekita kayi te mata ku ke kegkerasey ni Hisus, ne netuenan ku ne ketà te akir din ne hewii ne egkekita ke kebmepurù ni Hisus ne ebpekeamung ki ketà te kebmepurù din. Tembù be iyan niyu tumana ini se ebuyuen ku
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 ne tugenura niyu ke menge mibperetiyaya te Eleteala su iring sikandan te menge bilibili ne insarig din keyta ne edtugenuren. Ne iyan meupiya ne mehalew ki se edtuganur kandan su ini se kiyug te Eleteala keyta. Ne arà te kedtugenura ta kandan ne kenà meupiya ne ke puunan te kedtavang ta ne sabap te edsukayan ki, ugaid ne sabap dut te limù ta te kedtavang ta kandan ketà te keduma ran te Eleteala.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ne arà te kebpeneheewit ta kandan ne kenà ki edsuhù dà. Ugaid ne iyan meupiya ne ibpekita ta kandan ke ulaula ne meupiya su apey sikita ne iyan dan ed-iringan.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Su ketà te kedlived ni Hisu Kristu kayi, ne iyan mepurù ne tumetuganur, ne ebpekeamung ki dut te ed-andlag ne raman te kebpepurù kandin ne kenà egkurang ke raman din.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ne sikiyu ne menge menguwed, ne iyan iya se pevayàbayà kew rut te pekilukesen. Su iyan meupiya ne langun tew ne mebpeembavà te hinawa ta ne ebpesugsuhuey ki rut te menge ruma ta. Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Tembù be ebpeembavà ki te hinawa ta diyà te Eleteala ne warà repeng te gehem din su apey ibpepurù ki nikandin embiya egkeuma ke hewii ne kiyug din.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ne idsarig ta te Eleteala ke piya engkey ne kemutuwan ta su iyan sikandin ke edtuganur keyta.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ne ed-uram ki ne ebantey ki rut te langun ne ed-ul-ulaan ta su ini se kunterà tew ne si Setanas ke datù te pekaid ne egkiyug ne ebpekesuwey ki te keduma ta te Eleteala. Su edlauglaug sikandin ne ebpemengà te etew ne egkepeneheewit din te ed-ulaula te meraat iring dut te mekeandek ne erimaung ne ebpemengà te egkekaan din.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tembù be ed-iluten ta ke kebperetiyaya ta te Eleteala su apey ebmevaher ke hinawa ta te ed-atu ki Setanas. Ne netuenan ta te kenà sikami rà se egeram te keresayan su langun ne menge ruma ta ne mibperetiyaya te piya endei ne inged.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ugaid ne mehaan dà ini se keresayan ne egeramen ta. Ne embiya egkeipus en ne ed-iluten te Eleteala ke kebperetiyaya ta su apey mevaher se hinawa ta te edtuman ki iya te keduma ta kandin. Su sikandin ke ebpuunan te langun ne tavang keyta. Ne sikita ne mibpemilì din su apey ebpekeamung ki dut te raman din duma ki Hisu Kristu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ne edeyù ki te Eleteala ne warà ebpekerepeng te gehem din taman te taman.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ini se mevavà ne surat ku riyà te keniyu ne impesurat ku ki Silvano. Ruma ta sikandin te mibperetiyaya ki Hisus ne dekelà se kedsarig ku kandin. Iyan ku kedsurat keniyu su apey ebeg-eten ku ke kebperetiyaya niyu wey apey ibpesabut ku keniyu te benar ini se impenurù ku keniyu mekeatag te melimù ne kedtavang te Eleteala keniyu. Tembù be iyan se idsarig niyu iya ke hinawa niyu ketà se melimù ne kedtavang din keniyu.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ne ini se menge ruma ta te mibperetiyaya kayi te inged ne Bebilunya ne mibpemilì rema te Eleteala iring keniyu, ne ebpenginginsà keniyu. Ne si Marcos ne iring te anak ku ne ebpenginginsà rema keniyu.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ne iyan meupiya ne ketà te egkevurun kew ne ebpesegsehipaey kew su ibpekita niyu te edsusuled kew. Na langun niyu ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu, ne egkiyuhan ku ne ebmelinawen te Eleteala ke itungan niyu.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.