1 Pedro 4

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne netuenan ta te nerasey si Hisu Kristu gewii te kayi pà sikandin te ampew te dunya, ne iyan iya se ed-andam ki te edtigker te keresayan iring kandin. Su ke etew ne edtigkeran din te keresayan ne iring te egkeawà ke kiyug din te ed-ulaula te meraat.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Tembù be taman te kayi ki pà te ampew te dunya ne iyan ta ed-ul-ulaan ne kiyug te Eleteala, ne kenà iyan ta edumaan ke kiyug te sikitew ne menge etew.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ustuen ketà te hewii ne mid-usar ta te iyan ta ed-ul-ulaan ne engkey se kiyug te ed-ul-ulaan te menge etew ne kenà ebperetiyaya te Eleteala. Su rengan ne ruen ed-ul-ulaan ta ne meredsik, wey ini se ulaula ne ebpatà ki te nanam. Lelayun ki ed-inum te ebpeketevereg wey ke kebpengingniyug ta. Ne ruen betasan ta ne egkevurun ki su edhubughubug wey ke kebpengarap ta te ledawan dà ne kenà tidtu ne Eleteala ne medmeraat ini diyà te etuvangan din.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ugaid ne guntaani, ne ini se menge etew ne kenà ebperetiyaya te Eleteala ne neinuinu ran te meambe ke kenà ki eduma kandan te ed-ulaula te meraat wey ini se ulaula ne ebpatà te nanam. Tembù be edsumpeliten ki nikandan.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ugaid ne ketà te akir din ne hewii ne ebpekeetuvang dan te Eleteala su ed-insaan din sikandan te meambe ke mid-ulaula ran te meraat. Su mibpenehana en ke Eleteala su egkukum dut te menge ulaula te langun ne menge etew ne biviyag pà wey ke menge minatey.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tembù be ke menge minatey en ne daan ne ke Meupiya ne Tudtul se impesabut kandan su apey ruen ebperetiyaya te ini se gimukud dan se ed-ubpà diyà te Eleteala. Ugaid ne misan mibperetiyaya ran ne nekeragkes dan te kebpatey te lawa ran su iyan kegkukum te Eleteala dut te langun ne menge etew.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Mehaan en se kegketapus kayi te dunya, tembù be sikita ne menge etew ne iyan iya se editihel ki rut te egketuenan ta ne ibpevayà ta wey ibmeupiya te hinawa ta su apey warà ebpekealang te kebpengeningeni ta te Eleteala.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Ne iyan ta ibpeuna te hinawa ta ne egeweran ta te meilut ini se kedlimù ta dut te menge ruma ta ne menge mibperetiyaya. Su embiya tidtu se limù ta dut te menge ruma ta ne misan duen salà dan keyta ne egkepakey ne ebpeseharen ta.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Iyan ta iya ed-ul-ulaan ne egalàhalà ki rut te menge ruma ta ne menge mibperetiyaya ne ebpepemenayik ki rut te valey ta.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Su sikita ne ruen edsusunan te ketau ne imbehey te Eleteala te uman senge etew keyta. Ne iyan din kebehey su apey kiyu mekedtevangey, ne iyan iya se id-usar ta te meupiya ini se insarig din keyta.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Embiya ruen keyta ne nevehayan te ketau te ebpesabut se Lalag te Eleteala, ne iyan iya se edtentenuran din te ini se Lalag te Eleteala ne ibpesabut din. Ne embiya ruen ketau ta te edtavang te menge ruma ta, ne iyan iya se kenà ta egkelipatan ne ini se kevaher ta te edtavang ne riyà ebpuun te Eleteala. Piya engkey en ne helevek ne imbehey keyta te Eleteala ne ebeelan ta, ne iyan iya se ed-ey-eyaran ta te ebaal egenat dut te tavang ne ebpuun ki Hisu Kristu su apey Eleteala se edeyuen dut te menge etew. Su sikandin dà se edait ne edeyuen, ne sikandin dà se warà ebpekerepeng dut te gehem din taman te taman.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Menge suled ku ne igkelimù ku, kenà kew meinuinu rut te mepasang ne keresayan ne nekeuma en kayi te keniyu su sabap dut te kebperetiyaya niyu ki Hisus. Su Eleteala ke ebpenggeram keyta ke engkey kerekelà se kedsarig ta kandin.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ne iyan meupiya ne egkehalew ki kayi te keresayan ta te keduma ta ki Hisu Kristu su iring te ebpekeamung ki te egeram dut te ingkerasey rin. Ne embiya edtigkeran ta iring te sikandin, ne ebpekeamung ki rema te kehelawan din ketà te akir din ne hewii ne ibpekita te Eleteala ke raman dut te kinepepurù din ki Hisus.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ne embiya edsudian ki su sabap dut te keduma ta ki Hisu Kristu ne tuus arà te kayi en te keyta ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne iyan ke raman te Eleteala, tembù be egkehalew ki.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ne ed-uram ki su apey warà kayi te keyta ne ebpekesekitan su sabap dut te ed-ul-ulaan ta ne meraat iring te ebunù, etawa ebpenakew, etawa misan engkey ne ulaula ne mereatey, etawa ed-amung-amung te warà kandin.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ugaid ne embiya ke keduma ta ki Hisus se puunan te igkerasey ta, ne kenà ta igkeyeyai. Ugaid ne edeyù ki te Eleteala su sikandin ke mibpebaluy keyta ne menge etew ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Su iyan kedtuhut te Eleteala ne egkerasey ki su ini en ke hewii ne edrudsù ke Eleteala te egkukum dut te menge etew ne iyan ed-unaan ke menge etew ne eduma kandin. Ne embiya iring ketà se egketemanan te sikami ne menge anak din ne iyan pè be kenà merasey ke egketemanan dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya te Meupiya ne Tudtul te Eleteala.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Tembù be, menge suled, embiya edrumerasey ki su sabap dut te kiyug te Eleteala keyta, ne kenà ta igkebungas te kedtigker ta. Ugaid ne idsarig ta ke hinawa ta te Eleteala ne iyan midlimbag keyta, su kenà ki ed-engkeran nikandin ne ke impasad din ne edtumanen din kayi te keyta.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.