1 Pedro 4
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Ne netuenan ta te nerasey si Hisu Kristu gewii te kayi pà sikandin te ampew te dunya, ne iyan iya se ed-andam ki te edtigker te keresayan iring kandin. Su ke etew ne edtigkeran din te keresayan ne iring te egkeawà ke kiyug din te ed-ulaula te meraat.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Tembù be taman te kayi ki pà te ampew te dunya ne iyan ta ed-ul-ulaan ne kiyug te Eleteala, ne kenà iyan ta edumaan ke kiyug te sikitew ne menge etew.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ustuen ketà te hewii ne mid-usar ta te iyan ta ed-ul-ulaan ne engkey se kiyug te ed-ul-ulaan te menge etew ne kenà ebperetiyaya te Eleteala. Su rengan ne ruen ed-ul-ulaan ta ne meredsik, wey ini se ulaula ne ebpatà ki te nanam. Lelayun ki ed-inum te ebpeketevereg wey ke kebpengingniyug ta. Ne ruen betasan ta ne egkevurun ki su edhubughubug wey ke kebpengarap ta te ledawan dà ne kenà tidtu ne Eleteala ne medmeraat ini diyà te etuvangan din.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ugaid ne guntaani, ne ini se menge etew ne kenà ebperetiyaya te Eleteala ne neinuinu ran te meambe ke kenà ki eduma kandan te ed-ulaula te meraat wey ini se ulaula ne ebpatà te nanam. Tembù be edsumpeliten ki nikandan.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ugaid ne ketà te akir din ne hewii ne ebpekeetuvang dan te Eleteala su ed-insaan din sikandan te meambe ke mid-ulaula ran te meraat. Su mibpenehana en ke Eleteala su egkukum dut te menge ulaula te langun ne menge etew ne biviyag pà wey ke menge minatey.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tembù be ke menge minatey en ne daan ne ke Meupiya ne Tudtul se impesabut kandan su apey ruen ebperetiyaya te ini se gimukud dan se ed-ubpà diyà te Eleteala. Ugaid ne misan mibperetiyaya ran ne nekeragkes dan te kebpatey te lawa ran su iyan kegkukum te Eleteala dut te langun ne menge etew.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Mehaan en se kegketapus kayi te dunya, tembù be sikita ne menge etew ne iyan iya se editihel ki rut te egketuenan ta ne ibpevayà ta wey ibmeupiya te hinawa ta su apey warà ebpekealang te kebpengeningeni ta te Eleteala.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ne iyan ta ibpeuna te hinawa ta ne egeweran ta te meilut ini se kedlimù ta dut te menge ruma ta ne menge mibperetiyaya. Su embiya tidtu se limù ta dut te menge ruma ta ne misan duen salà dan keyta ne egkepakey ne ebpeseharen ta.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Iyan ta iya ed-ul-ulaan ne egalàhalà ki rut te menge ruma ta ne menge mibperetiyaya ne ebpepemenayik ki rut te valey ta.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Su sikita ne ruen edsusunan te ketau ne imbehey te Eleteala te uman senge etew keyta. Ne iyan din kebehey su apey kiyu mekedtevangey, ne iyan iya se id-usar ta te meupiya ini se insarig din keyta.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Embiya ruen keyta ne nevehayan te ketau te ebpesabut se Lalag te Eleteala, ne iyan iya se edtentenuran din te ini se Lalag te Eleteala ne ibpesabut din. Ne embiya ruen ketau ta te edtavang te menge ruma ta, ne iyan iya se kenà ta egkelipatan ne ini se kevaher ta te edtavang ne riyà ebpuun te Eleteala. Piya engkey en ne helevek ne imbehey keyta te Eleteala ne ebeelan ta, ne iyan iya se ed-ey-eyaran ta te ebaal egenat dut te tavang ne ebpuun ki Hisu Kristu su apey Eleteala se edeyuen dut te menge etew. Su sikandin dà se edait ne edeyuen, ne sikandin dà se warà ebpekerepeng dut te gehem din taman te taman.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Menge suled ku ne igkelimù ku, kenà kew meinuinu rut te mepasang ne keresayan ne nekeuma en kayi te keniyu su sabap dut te kebperetiyaya niyu ki Hisus. Su Eleteala ke ebpenggeram keyta ke engkey kerekelà se kedsarig ta kandin.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ne iyan meupiya ne egkehalew ki kayi te keresayan ta te keduma ta ki Hisu Kristu su iring te ebpekeamung ki te egeram dut te ingkerasey rin. Ne embiya edtigkeran ta iring te sikandin, ne ebpekeamung ki rema te kehelawan din ketà te akir din ne hewii ne ibpekita te Eleteala ke raman dut te kinepepurù din ki Hisus.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ne embiya edsudian ki su sabap dut te keduma ta ki Hisu Kristu ne tuus arà te kayi en te keyta ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne iyan ke raman te Eleteala, tembù be egkehalew ki.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ne ed-uram ki su apey warà kayi te keyta ne ebpekesekitan su sabap dut te ed-ul-ulaan ta ne meraat iring te ebunù, etawa ebpenakew, etawa misan engkey ne ulaula ne mereatey, etawa ed-amung-amung te warà kandin.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ugaid ne embiya ke keduma ta ki Hisus se puunan te igkerasey ta, ne kenà ta igkeyeyai. Ugaid ne edeyù ki te Eleteala su sikandin ke mibpebaluy keyta ne menge etew ne mibperetiyaya ki Hisu Kristu.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Su iyan kedtuhut te Eleteala ne egkerasey ki su ini en ke hewii ne edrudsù ke Eleteala te egkukum dut te menge etew ne iyan ed-unaan ke menge etew ne eduma kandin. Ne embiya iring ketà se egketemanan te sikami ne menge anak din ne iyan pè be kenà merasey ke egketemanan dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya te Meupiya ne Tudtul te Eleteala.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Tembù be, menge suled, embiya edrumerasey ki su sabap dut te kiyug te Eleteala keyta, ne kenà ta igkebungas te kedtigker ta. Ugaid ne idsarig ta ke hinawa ta te Eleteala ne iyan midlimbag keyta, su kenà ki ed-engkeran nikandin ne ke impasad din ne edtumanen din kayi te keyta.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.