1 João 3

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dekelà nevenar se limù dut te Amey tew ne Eleteala keyta! Su sabap dut te ini se rekelà ne limù din ne ed-ingaranan kiyu rin te menge anak din, ne benar ne menge anak kiyu rin. Ugaid ke menge etew te ampew te dunya ne egkunterà kandin ne kenà dan egkesebutan te anak kiyu rut te Eleteala su warà dan medtelimà kandin.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Menge suled ku ne igkelimù ku, menge anak kiyu en te Eleteala. Ne misan warà dey pà metueni se egkevaluy ki keuremà, ugaid ne netuenan ta te ketà te kedlived ni Hisus kayi ne egkesembian ki iring kandin su ketà ne egkekita tew en sikandin.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tembù be piya engkey ne etew ne edsarig te edtumanen te Eleteala ini se penareng din, ne iyan iya se mebantey te hinawa rin su apey warà ebpekesawug ne meraat dut te ed-ul-ulaan din iring te warà misan deisek ne meraat ne nekesawug dut te mid-ulaula ni Hisu Kristu.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Piya engkey ne etew ne nekesalà ne midsurang dut te penduan te Eleteala. Su ke ulaula ne ed-ingaranan te salà ne piya engkey ne ulaula ne edsurang te penduan te Eleteala.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Netuenan niyu en te mibpebaluy si Hisu Kristu ne etew kayi te ampew te dunya su apey ebpebpatey ne egkeawà ke salà dut te langun tew ne menge etew. Ne netuenan niyu rema ne warà misan deisek ne salà din.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Tembù be ke etew ne iyan se layun meilut se kebpekidseveka rin ki Hisus, ne kenà din idlaus ke ked-ulaula rin te meraat. Ugaid ke etew ne idlaus din ke ked-ulaula rin te meraat, ne ini se etew ne warà din intahù te hinawa rin te iyan kinepengkayi ni Hisus, ne warà din pà peretiyayaa sikandin.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Menge anak ku, ne uram kew su apey warà etew ne ebpekepesuwey keniyu. Su ke etew ne iyan din ed-ul-ulaan ini se metidtu iring ki Hisus, ne sikandin se metidtu.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ugaid ke etew ne idlaus din ke ked-ulaula rin te meraat, ne si Setanas ke datù te pekaid se ebayàbayà kandin su igenat dà te rudsuan din dà te ini se kelibutan ne iyan ed-ul-ulaan ni Setanas ne ke meraat. Tembù be mibpengkayi te dunya ke Anak te Eleteala su apey egketalew rin ini se gehem te ulaula ni Setanas.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Piya engkey ne etew ne nevaluy ne anak te Eleteala ne kenà din idlaus ini se ked-ulaula rin te meraat, su ketà te nevaluy en ne anak te Eleteala ne midubpù sikandin te Amey rin ne Eleteala. Ne geina te iyan din Amey rin ke Eleteala, ne kenà egkepakey ne idlaus dan pà ke ked-ulaula ran te meraat.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Tembù be egketuusan ke menge etew ne midubpù te Amey ran ne Eleteala wey ke menge etew ne anak ded ni Setanas. Su ke etew ne kenà ed-ulaula te metidtu wey warà limù din te menge ruma rin, ne kenà sikandin ke anak te Eleteala.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Iyan impenurù keyta egenat te rudsuan te kebperetiyaya ta ne ebpelimlimuey ki.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kenà ki med-iring ki Kain te midtuhut ne si Setanas se mibayàbayà te hinawa rin, ne mibunù din ini se ari rin. Ne meambe ke mibunù din ini se ari rin? Mibunù din kayi te kegkesihi rin su iyan mid-ulaula te ari rin ne metidtu, ugaid ne ke ulaula rin ne meraat.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Tembù be menge suled, kenà kew meinuinu embiya ebpekidkunterà keniyu ini se menge etew kayi te ampew te dunya ne warà pà mibperetiyaya.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ugaid ne sikami ne menge mibperetiyaya ne mid-awà key rut te raan ne mibpesekupan dey te iyan dey rà egkepenareng ne kemetayen, su ketà te mibpesakup key te Eleteala ne nekekuwa key te umur ne warà edtemanan din. Netuenan tew ini su ruen en limù tew te menge ruma tew. Ne ke etew ne warà limù din dut te menge ruma rin ne iyan din pà egkepenareng ne kemetayen ne warà edtemanan din.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Su piya engkey ne etew ne ebpekigkunterà te ruma rin, ne riyà te etuvangan te Eleteala ne iring te terevunù. Ne netuenan tew te ini se etew ne ebunù, ne warà din pà metelimà te umur ne warà edtemanan din.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Iyan tuus te tidtu ne limù ne ke kinepebpatey ni Hisu Kristu su apey ebpeliyu keytew dut te salà tew. Tembù be iyan iya se ruen limù tew rut te menge ruma tew misan ibpatey ta sabap te tavang ta kandan.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ne embiya ruen etew ne ruen id-uyag din ne egkekita rin ini se ruma rin ne kurang nevenar ugaid ne kenà din edtevangan su warà kegkeyru rin, ne kenà egkepakey ne ruen limù din te Eleteala.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Menge anak ku, ini se ralan te kebpekita ta te limù ta kayi te menge ruma ta ne kenà kayi rà te lalag ne egemew te bèbà ta, ugaid ne kayi te kedtavang ta kandan ne egenat te limù ta.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Na embiya iring ketà se kebpelimlimuey tew ne egketuenan tew te sikitew iya ne menge anak dut te tidtu ne Eleteala. Ne ebmelintad ke hinawa tew riyà te etuvangan te Eleteala
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 misan iyan ta egkesenditan ke hinawa ta su atag dut te daan en ne salà tew. Melintad ke hinawa tew su netuenan tew te iyan pà dekelà ke Eleteala su netuenan din te langun taman.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Na menge suled ku ne igkelimù ku, embiya ini se hinawa ta ne kenà edsendit keyta, ne ruen kegkesirihi keyta embiya ebpengeningeni ki riyà te Eleteala
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ne piya engkey ne ebuyuen ta riyà te kandin ne ibehey rin keyta su ini se idsuhù din ne iyan ta edtumanen ini se kiyug din ne iyan edumaan ta.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ne iyan din insuhù kenitew ne ebperetiyaya ki rut te Anak din ne si Hisu Kristu wey ebpelimlimuey ki iring dut te insuhù dema ni Hisu Kristu keyta.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ne piya engkey ne etew ne edtuman te suhù te Eleteala, ne mibpekidseveka en te Eleteala wey riyà ed-ubpà ke Eleteala te kandin. Netuenan ta te kayi ed-ubpà ke Eleteala te keyta su atag dut te tavang te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne imbehey rin keyta.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.