1 Coríntios 6

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na embiya ruen seveka ne mibperetiyaya riyà te keniyu ne egkeveelan te kukuman te ruma rin ded, ne meambe ke riyà kew ebpesinaru te unuten ne warà pà mebperetiyaya su egkekukum kew? Iyan tumù ne riyà kew egkukum te unuten niyu te ebperetiyaya.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Maa warà niyu metueni te sikitew ne mibperetiyaya en se ed-amung ki Hisus te egkukum keuremà kayi te langun ne ampew te dunya? Ne embiya egkepakey se sikiyu se egkukum te langun kayi te dunya, ne meambe ke kenà niyu egkekukum arà se reisek dà ne kukuman?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Maa warà niyu metueni te sikitew ne mibperetiyaya se ed-amung ki Hisus te egkukum dut te suluhuen te Eleteala ne riyà ebpuun te langit? Embiya arà se ed-ul-ulaan tew, ne labi pà ne egkepakey ne egkukum ki dut te meraat ne ulaula kayi rà te ampew te dunya!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Engketà be ne embiya ruen seveka keniyu ne egkeveelan te kukuman te ruma rin ne ebperetiyaya, ne meambe ke riyà niyu ed-ewita dut te unuten ne nekebira nevenar ke itungan din dut te menge mibperetiyaya?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Dait imbe arà ne igkeyeyai niyu! Engkey, warà en iya keniyan te keniyu ne mibperetiyaya ki Hisus ne metau ne egkukum?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Su misan sikiyu ne menge mibperetiyaya ne ruen egkeveelan ne kukuman te ruma niyu, ugaid ne muna pà ne meraat ke riyà niyu ebpeneheewita te unuten ne warà mebperetiyaya ki Hisu Kristu su apey egkekukum.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Meambe, warà niyu ves metueni te ini se kebpesumsumbungey niyu ne ini ke tuus te kurang kew pà te kebperetiyaya niyu ki Hisus? Iyan meupiya ne ebeleharen niyu ke ruen ebped-ulaula keniyu te meraatey etawa edlilimbung keniyu?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Inemulà pà te sikiyu red se ebaal kayi te meraatey ne ulaula wey ebpengahew te menge ruma niyu ne ebperetiyaya ki Hisus.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Iring be te warà niyu metueni te ke etew ne ebpegula-ula te meraatey ne kenà ebpekeamung dut te Edetuan te Eleteala. Kenà kew mebpepeneheewit te akal dut te hinawa niyu, su ke etew ne ed-ulaula te meredsik, ke etew ne ebpengarap te kenà tidtu ne Eleteala, ke etew ne edlangkadlangkad te esawa rin, ke meama ne egkiyug te meama red dema etawa ke meritan ne egkiyug te meritan ded dema, ne kenà dan ebpekeamung dut te Edetuan te Eleteala.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Iring ded dema ketà ke etew ne tekawen, ke etew ne lelegawen, ke etew ne pelehubug, ke etew ne metakang se lalag din wey ke etew ne tulisan, ne kenà dan ebpekeamung dut te Edetuan te Eleteala.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Ruen dut te sikiyu ne ed-ulaula te iring kayi rengan, ugaid ne gunteani ne midtilak kew en te Eleteala su impesahad din en ke salà niyu, ne nevaluy kew en ne etew te Eleteala. Ne riyà te etuvangan din ne iyan din kedtengteng keniyu ne metidtu en su atag dut te mid-ulaula ni Hisu Kristu ke Kerenan tew wey ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Kalu ke ruen etew ne egkahi te, “Sikami ne menge mibperetiyaya ne egkepakey ne ed-ul-ulaan dey te misan engkey se egkiyuhan dey embiya kenà meraat.” Ne benar arà, ugaid ne ruen ed-ul-ulaan tew ne kenà ibpekeiseg dut te kebperetiyaya tew. Ne misan egkepakey se ed-ul-ulaan ku te piya engkey en se kiyug ku, ne kenà ku idluhut se ed-uripenen a te misan engkey en ne ed-ul-ulaan.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ne kalu ke ruen ruma ne egkahi te, “Iyan egkeetahan te egkeenen ne ebpeketahù kayi te hetek ta, ne iyan kineveeli te hetek ta su edtehuan te egkeenen.” Ne benar arà. Ugaid ne kenà meupiya ne egkeeram-am te egkeenen su ruen hewii ne ebpetedtavan te Eleteala ke hetek ta abpeg ke egkeenen. Ne iring ketà ke lawa ta, su kenà dait ne ebpeetahan te lawa ta te keduma te kiyug dà te lawa ta. Ugaid ne iyan dait ne egkeetahan ked-usar te lawa ta ne egelevek te Kerenan tew si Hisu Kristu, ne si Hisu Kristu dema se edtuganur te lawa ta.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Su si Hisu Kristu ke Kerenan tew ne mibanew te Eleteala, ne iring ketà ne ebenawen ki rema nikandin keuremà rut te kebpatey ta ibpepevayà dut te kerekelà te gehem din.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Netuenan niyu ne ke lawa te etew ne mibperetiyaya ne ripàripà te lawa ni Hisus. Ne embiya iring ketà ne maa, egkepakey ne iyan ta ebpeetahan te lawa ta te ebpekid-ulid te meritan ne meredsik se ulaula rin? Kenà iya!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Su ke etew ne ebpekid-ulid te meritan ne meredsik se ulaula rin, ne ke lawa ran ne egkevaluy ne egkeseveka. Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te, “Ke meama wey meritan ne ebpeulirey ne egkeseveka.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ne iring ded dema ke etew ne ebpekidseveka ki Hisu Kristu ke Kerenan tew, su egkeseveka ke hinawa rin ki Hisu Kristu.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Tembù be kenà kew ebpengingniyug. Duen duma ne ulaula ne meraat ne kenà ebpekekaid te lawa te etew, ugaid ne ini se kebpengingniyug ne an en iya ke ebpeketutung kandin.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Idtahù niyu ini te hinawa se ayan se lawa niyu ne timbang te baley ne mibpeubpaan te Eleteala rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne imbehey rin keniyu. Ne ketà be ne kenè en sikiyu se kemuney rut te lawa niyu su Eleteala en.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Ne mepmepurù se kinevayad din keytew su apey ki egkevaluy ne menge etew rin. Engketà be ne iyan niyu rà ul-ulaa te lawa niyu ke ebpekereyù te Eleteala.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.