1 Coríntios 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Menge suled ku, rut te aney en ne kebpendiyà ku te keniyu su ebpesabut ke engkey se ibpepesabut te Eleteala kediey mekeatag ki Hisu Kristu, ne warà ku pekerelema ke lalag ku te ibpekita te metikang se nesebutan ku.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Su seveka rà se neketahù te itungan ku ne ibpesabut ku keniyu ne ini se tudtul mekeatag ki Hisu Kristu, labi en ke kinepatey rin diyà te pinebelavag ne kayu ke midlensangan kandin.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Su ketà te nekeubpà a riyà te keniyu ne mibmeluvey se lawa ku ne iring te migkerker a su igkeandek ku kema ke kenà ku egkegaga te edtuman ke insarig kedì te Eleteala.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ne wey ku impemesabut en ke Lalag te Eleteala keniyu ne kenà iring dut te etew ne egkepuyuk ke menge etew dut te lambeylambey te lalag din. Ugaid ne mibpehimbenar kew su nekita niyu ke tuus dut te gehem te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà se midtavang kedì.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Tembù be ke kebperetiyaya niyu ki Hisus ne kenà kayi rà ebpuun te ketau te menusiyà, ugaid ne riyà ebpuun te gehem te Eleteala.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Embiya riyà te menge etew ne mevaher en se kebperetiyaya ran te Eleteala ne ke kebpemesabut ku kandan ne meralem. Ugaid ne kenà iring dut te ketau te itungan dut te menge etew kayi te ampew te dunya etawa ke ketau rut te menge etew ne nevehayan te ketulengeran dan, su ruen edtedtavan din.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ugaid ne riyà ebpuun te ketau te Eleteala ini se ibpayag ku guntaani ne warà pa metueni te etew. Su ketà te warà din pà limbaha ini se dunya ne netahù en te itungan din se ruen dalan te kebpeliyu keytew dut te salà tew su apey ki ebpekeamung kandin dut te kebpurù din.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ne ayan se menge etew ne nevehayan te ketulengeran kayi te dunya ne warà dan mesebuti ke netahù te itungan te Eleteala, su embiya nesebutan dan ne warà dan peimetayi si Hisu Kristu ke mekegehem ne Kerenan tew.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ugaid ne guntaani ne ayan se in-eles din dengan ne mibpesebutan din en kenami te kayi rin impepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà. Su egketuenan te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ke langun ne itungan te Eleteala, misan pà ke menenem ne itungan din.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ne iring dema te etew, ne warà etew ne netau ke engkey se riyà te itungan dut te ruma rin ke kenà sikandin dà. Ne engketà ded dema, warà egketau ke engkey se netahù te itungan te Eleteala ke kenà ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà dà.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ne sikami ne mibperetiyaya, ne kenà iyan imbehey kenami te Eleteala ke itungan ne iring dut te menge etew kayi te ampew te dunya ne kenà ebperetiyaya. Ugaid ne iyan imbehey kenami ne ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà te ebpetuntul kenami su apey rey metueni ke langun ne ibehey te Eleteala kenami.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Engketà be ne iyan dey ibpemesabut ne kenà kayi rà ebpuun te ketau te etew, su iyan dey ibpemesabut ke impenurù kenami rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà. Uya, edseysayen dey ke tidtu ne penurù mekeatag te Eleteala rut te menge etew ne netehuan en te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ugaid ne ke menge etew ne kenà ebperetiyaya ne warà pà metehui te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne kenà dan ebpeketelimà dut te ibehey te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà. Ne kenà dan ma egkesebutan su iyan dan pegitungan ne warà pantag din. Uya, kenà dan ebpekesabut ketà su warà pà meketahù diyà te hinawa ran ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne edtavang kandan su apey ran egkesebuti.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ugaid ne ke etew ne mibperetiyaya ne netehuan en te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne egkesebutan din ke pantag dut te langun ne ibpenurù te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà. Ugaid ne ke etew ne kenà ebperetiyaya ne warà diyà te kandin ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne kenà egpekesabut te itungan dut te menge etew ne netehuan en te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Su iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.