1 Coríntios 14
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVI
1 Engketà be arà, ne iyan niyu ipeuna te hinawa ne arà se kegkelimù te menge ruma niyu. Ugaid ne meupiya rema ke ebuyù kew te menge ketau te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne muna pà ke ketau te kebpenurù niyu rut te impesabut keniyu te Eleteala ne kenà ke kebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Su embiya ruen etew ne ebpekelalag te kinehiyan ne kenà din egkesebutan, ne iyan din ebpekidlelahan ke Eleteala, kenà ke menge ruma rin su kenà dan egketuenan ke engkey arà se egkehiyen din. Su ke etew ne edlalag te iring ketà ne ibpekahi rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà te tudtul ne riyà ebpuun te Eleteala ne in-eles dut te ruma su warà ebpekesabut.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Ugaid ne ke etew ne ebpenurù dut te impesabut kandin te Eleteala ne iyan din edlelahen ke menge ruma rin ne egketevangan dan kayi te edlelahen din wey kebpekeiseg te kebperetiyaya ran ki Hisus wey ebmevaher ke hinawa ran te kedtigker dut te langun ne kemerehenan dan.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Ne arà se etew ne edlalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne ke hinawa rin dà se egketevangan din. Ugaid ne ke etew ne ebpenurù dut te impesabut kandin te Eleteala, ne egketevangan din mulà ke menge ruma rin ne mibperetiyaya ki Hisus.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Ne egkiyuhan ku ne langun niyu ne egkevehayan te ketau te kedlalag te kinehiyan ne kenà din egkesebutan, ugaid ne muna pà ne egkiyuhan ku ne igkevehey keniyu arà se ketau te ebpenurù dut te impesabut te Eleteala su apey ebpeketavang dut te menge ruma niyu. Su iyan pà dekelà se atag din ke ebpenurù dut te impesabut te Lalag te Eleteala tumin dè be rut te ebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan embiya warà metau ne edluwas te kinehiyan din ne kenà egkesebutan.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Menge suled, embiya ebpekeuma a keniyan ne iyan ku rà idlalag keniyu ne arà se kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne engkey se igketavang din keniyu? Warà! Ugaid ne embiya ebpekeuma a keniyan ne idseysey ku keniyu ke impesabut kedì te Eleteala, etawa idseysey ku keniyu ke benar ne penurù te Eleteala, ne embiya kenà arà ne ruen ibpenurù ku keniyu ne ini se nesebutan ku mekeatag kandin, etawa ruen penduan ne impenurù kedì ne ibpesabut ku keniyu, ne arà pà ne ruen dalan te kegketevangi ku keniyu.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Embiya idsempità ta ke etew ne ebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne ebpekeiring te etew ne ebpemulendag etawa etew ne ebpengutiyapì. Embiya kenà egketau ne ed-epad, ne ke menge ruma rin ne kenà dan egketuenan ke engkey arà se ed-eparen din.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Ne iring ded dema te etew ne ebasal te ahung su ebpesabut te menge ruma rin te ebpekibunù dan en. Embiya iyan din kebasal se ruen idsawug din ne iring te deregkuwalà dà, ne kenà ebpeminehen dut te merakel ne etew.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ne sikiyu rema, menge suled, embiya edlalag kew te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne engkey ve se kebpekesabut dut te menge ruma niyu? Su embiya kenà egkesebutan te ruma niyu ke edlelehan niyu ne iring te keramag ne edsahad dà.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Ne merakel se kinehiyan kayi te ampew te dunya, ne warà seveka rà ne kinehiyan ne wawet su ruen ded ebpekesabut ketà.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Ugaid ne embiya ruen ebpekidlalag kedì ne kenà ku egkesebutan ke engkey se egkehiyen din, ne iring sikandin te riyà ebpuun te meriyù ne inged su kenà key ebpekedsebutà.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Na geina te egkiyug kew ne egkevehayan kew te menge ketau te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne iyan niyu buyua ne menge ketau ne ke kebpekeiseg te kebperetiyaya te menge ruma niyu te eduma ki Hisus.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Tembù be arà se etew ne edlalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne iyan iya se ibpengeningeni rin te ebehayan sikandin te ketau te kedluwas ketà te edlelahen din te ruma rin.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Su embiya iyan ku kebpengeningeni te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne kayi te hinawa ku ne ebpengeningeni ugaid ne ke itungan ku ne kenà eduma ketà.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Na embiya iring ketà ne engkey se ed-ul-ulaan ku? Iring kayi. Ebpengeningeni a te Eleteala dut te lalag ne ibpekahi kedì dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ugaid ne ebpengeningeni a rema te lalag ne egkesebutan ku. Ne egkanta a su edeyù te Eleteala te lalag ne ibpekahi kedì dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ugaid ne egkanta a rema te lalag ne egkesebutan ku.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Su embiya edeyù ki te Eleteala te kinehiyan ne kenà egkesebutan ne ruen menge ruma tew te egkevurun ne kenà ebpekesabut dut te egkehiyen ta te edeyù te Eleteala, ne kenà dan ebpekeamung keytew te edeyù te Eleteala su kenà dan ma egkesebutan ke kinehiyan tew.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Misan ke kedeyù tew te Eleteala ne meupiya nevenar, ugaid ne ke menge ruma tew ne warà mekesabut ne kenà dan egketevangan.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ebpeselamat a te Eleteala su imbehey rin kedì ke ketau te kebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne muna pà dut te sikiyu.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Ugaid ne embiya riyan a te egkevurunan te menge mibperetiyaya ki Hisus ne iyan dà tumù ne egkekahi ku keniyu se lelima ne tahà ne ebpeketavang keniyu su nesebutan niyu tumin dut te ngivungivuwan ne lalag ne warà seveka ketà ne egkepurut niyu ne ebpeketavang keniyu.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Menge suled, kenà niyu ebetaa se kebpegitunga niyu kayi. Iyan niyu rà iringi te kebpegitung te batà ne ke itungan dan ne kenà pà ebpekepesinaru riyà te meraatey ne ulaula. Ugaid ne ke pegitungan niyu mekeatag dut te menge ketau ne riyà ebpuun te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne iyan niyu kebpegitung ne iring te lukes.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala rengan ne egkahi te,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Engketà be arà ne ke ketau te etew te edlalag te kinehiyan ne kenà din egkesebutan ne ibpetuus ini dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya ki Hisus te ini ne menge etew ne benar ne mibperetiyaya en. Kenà tuus ini dut te menge mibperetiyaya en. Ugaid ne ke menge ebpelambas te Lalag te Eleteala ne ebpesabut dut te impesabut kandan te Eleteala, ne ibpetuus ini dut te menge etew ne mibperetiyaya en ki Hisus te benar ne mibperetiyaya ran en. Kenà tuus ini dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Tembù be embiya egkevurunburun kew ke langun ne mibperetiyaya ki Hisus ne iyan niyu edlelahen ke kinehiyan ne kenà egkesebutan ne ruen duma ketà ne kenà ebperetiyaya, ne iyan dan pegitungan ne ebpengevuneg kew su warà dan mesebuti.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Ugaid ne embiya iyan niyu ed-ul-ulaan se ebpesabut dut te impesabut keniyu te Eleteala ne ruen midlusud ketà te kegkevurun niyu ne kenà pà ebperetiyaya ne egkerineg dan ke Lalag te Eleteala ne ibpesabut niyu, ne ketà puunan ne egketuenan dan te ruen mid-ulaula ran ne meraat, ne egketuenan dan dema te edusaan dan te Eleteala dut te salà dan.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Su igkepayag dan ke meraat ne netahù te hinawa ran ne nekeeles dut te menge etew. Ne ketà ne ebpekedsendit dan ne ed-arap dan te Eleteala se egkahi te, “Benar ves iya ne iyan ebpetuntul keniyu ne ke gehem te Eleteala!”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Engketà be menge suled, ne ini se egkehiyen ku keniyu. Embiya egkevurun kew te ebpengarap te Eleteala, ne iyan meupiya ne ruen egkanta se edeyù te Eleteala. Ne ruen ruma ne ebpenurù. Ne ruen duma ne ebpesabut te impesabut kandin dut te Eleteala. Ne ruen duma pà ne ebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne ruen ded dema metau ne edluwas ketà. Ugaid ne langun te ed-ul-ulaan niyu ne iyan niyu iya ul-ulaa ne ke kebpekeiseg dut te kebperetiyaya niyu te keduma ki Hisu Kristu.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Embiya ruen ebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan, ne iyan dà egkepakey ne egkereruwa etawa egketetelu ne kenà dan ebperedredseey. Ne iyan iya se ruen ded metau ne edluwas.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Ugaid ne embiya warà metau ne edluwas, ne kenà egkepakey ne ruen edlalag ketà te kinehiyan ne kenà egkesebutan diyà te kevurunan. Su embiya warà metau ne edluwas ne egkepakey red ne ebpekidlalag te Eleteala asal ed-ekinen din dà te warà duma rin.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Ne embiya ruen ebpesabut dut te impesabut kandan te Eleteala, ne iyan meupiya se deruwa etawa tetelu se edlalag. Ne langun dan ne mebpemineg su pegpegitunga ran arà se edlelahen.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Ugaid ne embiya ruen ketà te kevurunan ne ruen impesabut kandin te Eleteala te edlalag pà ke ruma rin, ne iyan meupiya ne ed-engked pà arà se edlalag.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Su langun niyu ne egkepakey ne edlalag, ugaid ne mebpesemsembayey su apey ke langun ne ebpemineg ne ebpekehuru wey egkevag-et ke hinawa rin.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Su ke etew ne ebpesabut dut te impesabut kandin te Eleteala, ne ed-erenen din ke kedlalag din.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Su kenà egkiyuhan te Eleteala ne ebpekeuringer kiyu, ugaid ne iyan din egkiyuhan se egkevensà ke langun ne ulaula tew.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 ne ke menge meritan ne kenà iyan ebpenurù ke egkevurun kew riyà te baley te Eleteala te ebpengeningeni. Kenà dan ebpekepenurù su ruen impesurat diyà te penduan te menge Hudiyanen ne kenà egkepakey ne ke meama ne iyan egkamal ke meritan.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Embiya ruen kenà egkesebutan dut te meritan ne kenà din i-insà diyà te baley ne egkevurunan ugaid ne riyà din id-insà te esawa rin embiya ed-ulì dan en. Su mekeyayà ke ulaula te meritan ne edlalag diyà te kegkevurun te menge etew ne mibperetiyaya.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Menu, kenà kew ebperumaruma rut te migkahi ku? Iyan niyu ves nepegitung ne riyà ebpuun te keniyu ke Meupiya ne Tudtul etawa neketelimà kew rà kayi.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Embiya ruen etew ne iyan din nepegitung ne ruen impesabut kandin te Eleteala, etawa egkahi te ruen ketau rin ne imbehey kandin dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne iyan iya se mesebuti rin ini se insurat ku keniyu ne suhù ini ne riyà ebpuun te Eleteala.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ugaid ne embiya kenà din ebpeminehen ini se egkehiyen ku, ne kenà niyu en iya pemineha se egkekahi rin.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Na menge suled, iyan niyu ipeuna te hinawa niyu ne ke kebpemesabut niyu te Lalag te Eleteala. Ugaid ne kenà niyu en dewaya ke ebpekelalag te kinehiyan ne kenà egkesebutan.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Ne langun te ed-ul-ulaan niyu te kegkevurun niyu ne ul-ulaa niyu ke engkey se edait wey kegkeatur din.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.