2 Tessalonicenses 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na titeikre, them sis ve aro them ritet thomu nge ar Pomnga a Jisas Krais ile lo wererong me, na nge ler velilopeling a i nge. Na them nong thomu ve aro o ta senu telngomu nge lemem riong ake.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Ava toko pelie o ria thomu nge ve, Toko Pomnga i lo werer me lale, ma o ri mun ve, Oni Riringa i paespot riong aken a wok me, eve o ri ve them panongpol tokokoere nge riong aken, eve o ri ve them wat riong aken a lemem malueng nge, aveto ole apaltet, ole riong aken i nunganga avele. Maken aro o mothong tova lomumu pelekpol virial, eve o kukuk nge ole riong aken.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Na o mothong mun tova somu wom toko le apaltetonga e mo i paleklek thomu nge ile le apaltetong a sovengalo pelie, eneke ur pelie aro i velpol tel a mukaling, lamoko Toko Pomnga ile lo wererong me kene aro i velpol. Ranga ve nge ako tokokoe pulua aro o lel tel okime nge a God, lamo toko kerenga e ako ini a God ile ngarang aro i velpol pat ol, ini toko ako God aro i paesu i a won sesenga nge la.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Naro ile ngarang tomo nge ur alavusnga ako tokokoere o lotual i na o apet ir ve ini ole god. Naro i papomnga isivenga roro nge ur areken. Naro i men a God ile Lotu Tepun a Vel lemi, na i panongpol ve, “Sivengek tho ini a God.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Na nge wop lemi ako tho voth tomo nge thomu, tho ritet thomu papulua nge ur areke lale, na ava lomumu simikal i avele, e?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Na lomumu mire lale nge ur ako rongan i mit roal ol toko kerenga aken ile velpoling, mo aken aro i velpol pat ol nge nang ako God i ateal i a i nge lale.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Na lomumu mire ako i venen aken, eneke ponange vothung kerenga inkinenga ako tokokoere o lel okime nge a God kene i voth lale, aveto ur ako i mit roal ur areken ile velpoling a pen lalanga kene aro i kis inga ile omaing aken i pavurvur nge nang ako God aro i eltetpot i nge ile omaing aken.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Lamoko toko kerenga ako ini a God ile ngarang aken kene, aro i velpol pat ol. Ini toko ako Toko Pomnga a Jisas aro i pun rin i nge riong inga ako i espot a iwo me, na ile velpoling tomo nge ia malmaling a urvet kene aro i pavus toko aken ile engenging aken.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Na Jisas aro i lo werer, aveto a mukaling toko kerenga aken aro i velpol tomo nge a Satan ile omaing engenga, naro i oma pakukukaling na pathepolong le apaltetonga pulua a tokokoere otheki.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Maken aro i paleklek tokokoe areko o panes rinong a sovengalo nge ile omaing engenga areken, tomo mun nge vothung kerenga pulua. Na o panes rinong a sovengalo aken, eneke oni silal nge a God ile riong nunganga, mako aro i pamimi or avele.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Na i venen aken, make God i pasulung rintet olemi mo olemio ol inga nge riong le apaltetonga aken.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Na nge aken God aro teltun oa, eneke oni plong ve aro olemio nge ile riong nunganga, aveto olemi ve aro o oma inga ole vothung kerenga.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Na titeik areko Toko Pomnga ia sagu thomu, i ranga ve ako them ri tel i a thomu nge lale, lemem vothung ako evelelnga aro them ri sivengaing a God nge, nge thomu i vengveng inga, eneke God i ateal thomu ve aro i pamimi thomu. Na i pamimi thomu ako nge Ioni Riringa ile omaing ako i pariri thomu a itheki na nge lomu lemioong mun nge ile riong nunganga. Na nge aken thomu o velpol tel ini toko lemioongare tomo nge areko o nongpol tel Panongpolong Sivenga ako them panongpol nge.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Na nge lomu lemioong nge Panongpolong Sivenga aken, God i lengpot thomu ve aro thomu o el mun ar Pomnga a Jisas Krais ia malmaling a urvet panen.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maken titeikre, aro thomu o mit engeng na o krim bibim pamirealing ako them sung esu i a thomu nge, pelie ako them ripot i a thomu nge, na pelie ako them wat i a thomu nge.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Na tho nong a ar Pomnga a Jisas Krais isivenga tomo nge Titemer a God ako ia sagu it, na i paengeng it evelelnga ako aro ile vusonga avele, na i pamen sial it nge ur ako i kin ile riong nge, na i oma ur areke ako nge ile themosaling,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 na tho nong a i nge ve aro i paengeng lomumu, naro i paengeng mun thomu nge lomu omaing sivenga elonga tomo nge lomu riong sivenga elonga.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.