2 Tessalonicenses 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na titeikre, them sis ve aro them ritet thomu nge ar Pomnga a Jisas Krais ile lo wererong me, na nge ler velilopeling a i nge. Na them nong thomu ve aro o ta senu telngomu nge lemem riong ake.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Ava toko pelie o ria thomu nge ve, Toko Pomnga i lo werer me lale, ma o ri mun ve, Oni Riringa i paespot riong aken a wok me, eve o ri ve them panongpol tokokoere nge riong aken, eve o ri ve them wat riong aken a lemem malueng nge, aveto ole apaltet, ole riong aken i nunganga avele. Maken aro o mothong tova lomumu pelekpol virial, eve o kukuk nge ole riong aken.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Na o mothong mun tova somu wom toko le apaltetonga e mo i paleklek thomu nge ile le apaltetong a sovengalo pelie, eneke ur pelie aro i velpol tel a mukaling, lamoko Toko Pomnga ile lo wererong me kene aro i velpol. Ranga ve nge ako tokokoe pulua aro o lel tel okime nge a God, lamo toko kerenga e ako ini a God ile ngarang aro i velpol pat ol, ini toko ako God aro i paesu i a won sesenga nge la.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Naro ile ngarang tomo nge ur alavusnga ako tokokoere o lotual i na o apet ir ve ini ole god. Naro i papomnga isivenga roro nge ur areken. Naro i men a God ile Lotu Tepun a Vel lemi, na i panongpol ve, “Sivengek tho ini a God.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Na nge wop lemi ako tho voth tomo nge thomu, tho ritet thomu papulua nge ur areke lale, na ava lomumu simikal i avele, e?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Na lomumu mire lale nge ur ako rongan i mit roal ol toko kerenga aken ile velpoling, mo aken aro i velpol pat ol nge nang ako God i ateal i a i nge lale.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Na lomumu mire ako i venen aken, eneke ponange vothung kerenga inkinenga ako tokokoere o lel okime nge a God kene i voth lale, aveto ur ako i mit roal ur areken ile velpoling a pen lalanga kene aro i kis inga ile omaing aken i pavurvur nge nang ako God aro i eltetpot i nge ile omaing aken.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Lamoko toko kerenga ako ini a God ile ngarang aken kene, aro i velpol pat ol. Ini toko ako Toko Pomnga a Jisas aro i pun rin i nge riong inga ako i espot a iwo me, na ile velpoling tomo nge ia malmaling a urvet kene aro i pavus toko aken ile engenging aken.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Na Jisas aro i lo werer, aveto a mukaling toko kerenga aken aro i velpol tomo nge a Satan ile omaing engenga, naro i oma pakukukaling na pathepolong le apaltetonga pulua a tokokoere otheki.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Maken aro i paleklek tokokoe areko o panes rinong a sovengalo nge ile omaing engenga areken, tomo mun nge vothung kerenga pulua. Na o panes rinong a sovengalo aken, eneke oni silal nge a God ile riong nunganga, mako aro i pamimi or avele.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Na i venen aken, make God i pasulung rintet olemi mo olemio ol inga nge riong le apaltetonga aken.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Na nge aken God aro teltun oa, eneke oni plong ve aro olemio nge ile riong nunganga, aveto olemi ve aro o oma inga ole vothung kerenga.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Na titeik areko Toko Pomnga ia sagu thomu, i ranga ve ako them ri tel i a thomu nge lale, lemem vothung ako evelelnga aro them ri sivengaing a God nge, nge thomu i vengveng inga, eneke God i ateal thomu ve aro i pamimi thomu. Na i pamimi thomu ako nge Ioni Riringa ile omaing ako i pariri thomu a itheki na nge lomu lemioong mun nge ile riong nunganga. Na nge aken thomu o velpol tel ini toko lemioongare tomo nge areko o nongpol tel Panongpolong Sivenga ako them panongpol nge.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Na nge lomu lemioong nge Panongpolong Sivenga aken, God i lengpot thomu ve aro thomu o el mun ar Pomnga a Jisas Krais ia malmaling a urvet panen.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maken titeikre, aro thomu o mit engeng na o krim bibim pamirealing ako them sung esu i a thomu nge, pelie ako them ripot i a thomu nge, na pelie ako them wat i a thomu nge.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Na tho nong a ar Pomnga a Jisas Krais isivenga tomo nge Titemer a God ako ia sagu it, na i paengeng it evelelnga ako aro ile vusonga avele, na i pamen sial it nge ur ako i kin ile riong nge, na i oma ur areke ako nge ile themosaling,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 na tho nong a i nge ve aro i paengeng lomumu, naro i paengeng mun thomu nge lomu omaing sivenga elonga tomo nge lomu riong sivenga elonga.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.