2 Tessalonicenses 2
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH
1 Na titeikre, them sis ve aro them ritet thomu nge ar Pomnga a Jisas Krais ile lo wererong me, na nge ler velilopeling a i nge. Na them nong thomu ve aro o ta senu telngomu nge lemem riong ake.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Ava toko pelie o ria thomu nge ve, Toko Pomnga i lo werer me lale, ma o ri mun ve, Oni Riringa i paespot riong aken a wok me, eve o ri ve them panongpol tokokoere nge riong aken, eve o ri ve them wat riong aken a lemem malueng nge, aveto ole apaltet, ole riong aken i nunganga avele. Maken aro o mothong tova lomumu pelekpol virial, eve o kukuk nge ole riong aken.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Na o mothong mun tova somu wom toko le apaltetonga e mo i paleklek thomu nge ile le apaltetong a sovengalo pelie, eneke ur pelie aro i velpol tel a mukaling, lamoko Toko Pomnga ile lo wererong me kene aro i velpol. Ranga ve nge ako tokokoe pulua aro o lel tel okime nge a God, lamo toko kerenga e ako ini a God ile ngarang aro i velpol pat ol, ini toko ako God aro i paesu i a won sesenga nge la.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Naro ile ngarang tomo nge ur alavusnga ako tokokoere o lotual i na o apet ir ve ini ole god. Naro i papomnga isivenga roro nge ur areken. Naro i men a God ile Lotu Tepun a Vel lemi, na i panongpol ve, “Sivengek tho ini a God.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Na nge wop lemi ako tho voth tomo nge thomu, tho ritet thomu papulua nge ur areke lale, na ava lomumu simikal i avele, e?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Na lomumu mire lale nge ur ako rongan i mit roal ol toko kerenga aken ile velpoling, mo aken aro i velpol pat ol nge nang ako God i ateal i a i nge lale.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Na lomumu mire ako i venen aken, eneke ponange vothung kerenga inkinenga ako tokokoere o lel okime nge a God kene i voth lale, aveto ur ako i mit roal ur areken ile velpoling a pen lalanga kene aro i kis inga ile omaing aken i pavurvur nge nang ako God aro i eltetpot i nge ile omaing aken.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Lamoko toko kerenga ako ini a God ile ngarang aken kene, aro i velpol pat ol. Ini toko ako Toko Pomnga a Jisas aro i pun rin i nge riong inga ako i espot a iwo me, na ile velpoling tomo nge ia malmaling a urvet kene aro i pavus toko aken ile engenging aken.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Na Jisas aro i lo werer, aveto a mukaling toko kerenga aken aro i velpol tomo nge a Satan ile omaing engenga, naro i oma pakukukaling na pathepolong le apaltetonga pulua a tokokoere otheki.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Maken aro i paleklek tokokoe areko o panes rinong a sovengalo nge ile omaing engenga areken, tomo mun nge vothung kerenga pulua. Na o panes rinong a sovengalo aken, eneke oni silal nge a God ile riong nunganga, mako aro i pamimi or avele.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Na i venen aken, make God i pasulung rintet olemi mo olemio ol inga nge riong le apaltetonga aken.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Na nge aken God aro teltun oa, eneke oni plong ve aro olemio nge ile riong nunganga, aveto olemi ve aro o oma inga ole vothung kerenga.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Na titeik areko Toko Pomnga ia sagu thomu, i ranga ve ako them ri tel i a thomu nge lale, lemem vothung ako evelelnga aro them ri sivengaing a God nge, nge thomu i vengveng inga, eneke God i ateal thomu ve aro i pamimi thomu. Na i pamimi thomu ako nge Ioni Riringa ile omaing ako i pariri thomu a itheki na nge lomu lemioong mun nge ile riong nunganga. Na nge aken thomu o velpol tel ini toko lemioongare tomo nge areko o nongpol tel Panongpolong Sivenga ako them panongpol nge.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Na nge lomu lemioong nge Panongpolong Sivenga aken, God i lengpot thomu ve aro thomu o el mun ar Pomnga a Jisas Krais ia malmaling a urvet panen.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maken titeikre, aro thomu o mit engeng na o krim bibim pamirealing ako them sung esu i a thomu nge, pelie ako them ripot i a thomu nge, na pelie ako them wat i a thomu nge.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Na tho nong a ar Pomnga a Jisas Krais isivenga tomo nge Titemer a God ako ia sagu it, na i paengeng it evelelnga ako aro ile vusonga avele, na i pamen sial it nge ur ako i kin ile riong nge, na i oma ur areke ako nge ile themosaling,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 na tho nong a i nge ve aro i paengeng lomumu, naro i paengeng mun thomu nge lomu omaing sivenga elonga tomo nge lomu riong sivenga elonga.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.