2 Tessalonicenses 1
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC
1 Tho a Pol tomo nge a Sailas ome a Timoti. Them wat malueng ake a thomu toko lemioongare nge ako a rem a Tesalonaika ako thomu ini Titemer a God na Toko Pomnga a Jisas Krais ole.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Na tho nong ve aro thomu o el themosaling na lemi moring ako a Titemer a God tomo nge Toko Pomnga a Jisas Krais nge.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Na titeikre, i sivenga ako evelelnga them ri sivengaing a God nge, nge thomu, na lemem vothung aken i vengveng, eneke lomu lemioong i esa esa, na thomu omole omole lomu asagupeling i vur e pel mun inga.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Na lomu vothung i venen aken, make them paesa iomu roro a God ile lotuongare nge, ako a pen elonga. Na them ria or nge tongporumong na matheong ako i velpoltun thomu, aveto thomu o mit engeng inga nge, na lomu lemioong mun i mit engeng inga, nge ako thomu o potun matheong areken.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Na panen, ur areken kene aro i pathengal ako ve, God aro i olal vengveng tokokoere ole vothung ako o oma i. Eneke aro i apet thomu ini toko sivengare ako o pavurvur ako aro o eso a God ile menong e nepes lemi, eneke thomu o mit engeng inga nge matheong areken ako thomu o el sisisong nge.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Aveto aro i olal werer kerengaing nge tokokoe areko o sung kerengaing aken a thomu nge. I nunganga, God ini a God ako i olal vengveng toko na sengre nge ole vothung kathnga ako o oma i.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Naro i eltetpot matheong areko thomu o potun i ponange a thomu nge, naro i eltetpot mun i a them nge. Naro i oma venen aken nge nang ako Toko Pomnga a Jisas tomo nge ile ensel engengare, aro o esu tomo nge won sesenga anlilelnga a Pen a Urvet me, mo aro o velpol pat ol a tokokoere otheki.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Naro i paomelal areko oni plong ve aro olemi mire nge a God, na o panes ar Pomnga a Jisas ile Panongpolong Sivenga avele.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Na nge ile paomelaling aken, aro o el kerengaing ako aro ile vusonga avele, naro o voth mela rintet nge a Toko Pomnga tomo nge ia malmaling a Urvet ako i tolilis rintet na ile engenging mun, naro o pavurvur aro o thopol ol itheki avele ol.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Na ur areken aro i velpol vengtun nge nang ako aro Toko Pomnga i esu nge me, na nge nang aken Toko Pomnga aro i pathengpot ia malmaling a urvet aken a God ile tokokoere otheki, or ini areko olemio nge i, naro o kukuk nge i, naro o papomnga i, na o risea i. Na thomu mun aro o voth tomo mun nge or, eneke lomumuo nge lemem riong ako them panongpol i a thomu nge lale.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Na lemimem i voth nge aken, make them kis inga nge lemem nongong nge a God nge thomu. Na them nong ve aro ler God kene aro i opoal thomu mo o pavurvur ako aro o oma vothung ako i leng thomu nge omanga. Na them nong mun ve aro i paengeng thomu mo o pavurvur ako aro o oma vothung sivenga alavusnga ako thomu o sis ve aro o oma i, tomo mun nge lomu omaing ako lomu lemioong i pavelpol i.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Na them nong venen aken, mo aro tokokoere aro o risea ar Pomnga a Jisas, eneke o thepol lomu omaing sivenga aken. Naro i risea mun thomu, eneke thomu o teo a i nge. Naro i velpol venen aken, eneke ler God na Toko Pomnga a Jisas ole themosaling i voth a thomu nge.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.