2 Tessalonicenses 1

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tho a Pol tomo nge a Sailas ome a Timoti. Them wat malueng ake a thomu toko lemioongare nge ako a rem a Tesalonaika ako thomu ini Titemer a God na Toko Pomnga a Jisas Krais ole.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Na tho nong ve aro thomu o el themosaling na lemi moring ako a Titemer a God tomo nge Toko Pomnga a Jisas Krais nge.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Na titeikre, i sivenga ako evelelnga them ri sivengaing a God nge, nge thomu, na lemem vothung aken i vengveng, eneke lomu lemioong i esa esa, na thomu omole omole lomu asagupeling i vur e pel mun inga.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Na lomu vothung i venen aken, make them paesa iomu roro a God ile lotuongare nge, ako a pen elonga. Na them ria or nge tongporumong na matheong ako i velpoltun thomu, aveto thomu o mit engeng inga nge, na lomu lemioong mun i mit engeng inga, nge ako thomu o potun matheong areken.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Na panen, ur areken kene aro i pathengal ako ve, God aro i olal vengveng tokokoere ole vothung ako o oma i. Eneke aro i apet thomu ini toko sivengare ako o pavurvur ako aro o eso a God ile menong e nepes lemi, eneke thomu o mit engeng inga nge matheong areken ako thomu o el sisisong nge.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Aveto aro i olal werer kerengaing nge tokokoe areko o sung kerengaing aken a thomu nge. I nunganga, God ini a God ako i olal vengveng toko na sengre nge ole vothung kathnga ako o oma i.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Naro i eltetpot matheong areko thomu o potun i ponange a thomu nge, naro i eltetpot mun i a them nge. Naro i oma venen aken nge nang ako Toko Pomnga a Jisas tomo nge ile ensel engengare, aro o esu tomo nge won sesenga anlilelnga a Pen a Urvet me, mo aro o velpol pat ol a tokokoere otheki.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Naro i paomelal areko oni plong ve aro olemi mire nge a God, na o panes ar Pomnga a Jisas ile Panongpolong Sivenga avele.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Na nge ile paomelaling aken, aro o el kerengaing ako aro ile vusonga avele, naro o voth mela rintet nge a Toko Pomnga tomo nge ia malmaling a Urvet ako i tolilis rintet na ile engenging mun, naro o pavurvur aro o thopol ol itheki avele ol.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Na ur areken aro i velpol vengtun nge nang ako aro Toko Pomnga i esu nge me, na nge nang aken Toko Pomnga aro i pathengpot ia malmaling a urvet aken a God ile tokokoere otheki, or ini areko olemio nge i, naro o kukuk nge i, naro o papomnga i, na o risea i. Na thomu mun aro o voth tomo mun nge or, eneke lomumuo nge lemem riong ako them panongpol i a thomu nge lale.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Na lemimem i voth nge aken, make them kis inga nge lemem nongong nge a God nge thomu. Na them nong ve aro ler God kene aro i opoal thomu mo o pavurvur ako aro o oma vothung ako i leng thomu nge omanga. Na them nong mun ve aro i paengeng thomu mo o pavurvur ako aro o oma vothung sivenga alavusnga ako thomu o sis ve aro o oma i, tomo mun nge lomu omaing ako lomu lemioong i pavelpol i.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Na them nong venen aken, mo aro tokokoere aro o risea ar Pomnga a Jisas, eneke o thepol lomu omaing sivenga aken. Naro i risea mun thomu, eneke thomu o teo a i nge. Naro i velpol venen aken, eneke ler God na Toko Pomnga a Jisas ole themosaling i voth a thomu nge.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.