2 Timóteo 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT
1 Na lomum mire ako ve, matheong pulua aro i velpol nge nang le vusonga.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Na tokokoere aro o sis inga osivenga, naro ole mimiong i voth inga nge umtun, naro osivenga o pasea or, na o magon, na o ri inga riong kerenga, naro o wathalal otema ome oninaere ole riong, naro o ri sivengaing nge toko ako i oma vothung sivenga a or nge, kene avele, naro o papomnga a God avele,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 naro oni silal tokokoere, naro olemi simikal vothung kerenga ako o oma i a or nge, kene avele, naro o ri riong le apaltetonga nge tokokoere, naro olemi kling semel semel, naro o pun tokokoere, naro oni silal ur ako i sivenga,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 naro ole olo tokokoere, naro olemi rum senu tel avele na o panes viri viri ako ini olemi, naro o vual nge magoning, naro oni plong ve aro o nongal a God, naro o sis inga ako ini vothung ulue anga.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Naro o panes a God nge oni peti inga, aveto ole mimiong i pathengal it ako ve, ole lotuong ini ur polpolnga inga. Aro ong voth melanga nge tokokoe areko o oma vothung areken.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Pelie a or nge o eso a velre lemi mo o ri ololo marati sengre mo o panes olemi. Na seng areken o rov matheong nge ole vothung kerenga ako o oma i nomenga. Na vothung pelekpolnga i ther wereral or.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Na evelelnga olemi ve aro o el pamirealing, aveto o pavurvur aro olemi mire senu nge riong nunganga avele.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Na nomenga Janes tomo nge a Jambres ole ngarang a Moses ranga ve ini mun i pamirealonga le apaltetonga areken ole ngarang mun nge riong nunganga. Na ole mire kene i oror na ole lemioong i matu selele.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Aveto ole vothung aken aro i palolo avele, eneke toko alavusnga aro o ate ole omaing areken i ranga ve ini toko ngongong ile. Na i ranga ve mun ako i velpol a Janes tomo nge a Jambres nge lale.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Aveto engom, lomum mire senu nge lek patoraling, na lek mimiong, na lek omaing tepun, na lek lemioong, na lek asaguong, na lomum mire mun ako tho ini toko mosinga, na tho mit engeng nge matheong.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Na lomum mire nge matheong areko tokokoere o oma i a tho nge, na sisisong ako tho el i, na ur alavusnga ako i velpol a tho nge a rem ako a Antiok, na Aikoniam, na Listra ako tho potun matheong aolonga nge. Aveto Toko Pomnga i eltetpot matheong alavusnga areken a tho nge.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 I nunganga, toko alavusnga ako o sis ve aro o teo a Krais Jisas nge, na o panes a God ilemi, aro o el matheong.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Na toko kerengare tomo nge toko le apaltetongare aro ole vothung aro i kerenga selele. Na ole apaltet tokokoere na ole apaltet mun osivenga.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Aveto engom, aro ong krim engeng riong nunganga ako o patoral ong nge, riong aken lom lemioong i nunganga nge, eneke lomum mire senu nge lom patoralingare.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Na nomenga nge lom posngaing, lomum mire nge erere riringa ako i pavurvur ako aro i patoral ong ve, toko e aro ilemio nge a Jisas Krais mo aro God i pamimi i.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Na God i pavelpol ile riong alavusnga ako i voth a erere nge, mo i opoal it nge patoraling nge riong nunganga, na nge toko pavengvenga, na nge torong nge ole vothung kerenga, na nge pamirealing nge vothung vengvengare omanga,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 mo ako aro God ile toko umonga ile mire i aolonga mo i pavurvur ako aro i oma omaing sivenga elonga.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.