2 Timóteo 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC
1 Na lomum mire ako ve, matheong pulua aro i velpol nge nang le vusonga.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Na tokokoere aro o sis inga osivenga, naro ole mimiong i voth inga nge umtun, naro osivenga o pasea or, na o magon, na o ri inga riong kerenga, naro o wathalal otema ome oninaere ole riong, naro o ri sivengaing nge toko ako i oma vothung sivenga a or nge, kene avele, naro o papomnga a God avele,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 naro oni silal tokokoere, naro olemi simikal vothung kerenga ako o oma i a or nge, kene avele, naro o ri riong le apaltetonga nge tokokoere, naro olemi kling semel semel, naro o pun tokokoere, naro oni silal ur ako i sivenga,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 naro ole olo tokokoere, naro olemi rum senu tel avele na o panes viri viri ako ini olemi, naro o vual nge magoning, naro oni plong ve aro o nongal a God, naro o sis inga ako ini vothung ulue anga.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Naro o panes a God nge oni peti inga, aveto ole mimiong i pathengal it ako ve, ole lotuong ini ur polpolnga inga. Aro ong voth melanga nge tokokoe areko o oma vothung areken.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Pelie a or nge o eso a velre lemi mo o ri ololo marati sengre mo o panes olemi. Na seng areken o rov matheong nge ole vothung kerenga ako o oma i nomenga. Na vothung pelekpolnga i ther wereral or.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Na evelelnga olemi ve aro o el pamirealing, aveto o pavurvur aro olemi mire senu nge riong nunganga avele.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Na nomenga Janes tomo nge a Jambres ole ngarang a Moses ranga ve ini mun i pamirealonga le apaltetonga areken ole ngarang mun nge riong nunganga. Na ole mire kene i oror na ole lemioong i matu selele.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Aveto ole vothung aken aro i palolo avele, eneke toko alavusnga aro o ate ole omaing areken i ranga ve ini toko ngongong ile. Na i ranga ve mun ako i velpol a Janes tomo nge a Jambres nge lale.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Aveto engom, lomum mire senu nge lek patoraling, na lek mimiong, na lek omaing tepun, na lek lemioong, na lek asaguong, na lomum mire mun ako tho ini toko mosinga, na tho mit engeng nge matheong.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Na lomum mire nge matheong areko tokokoere o oma i a tho nge, na sisisong ako tho el i, na ur alavusnga ako i velpol a tho nge a rem ako a Antiok, na Aikoniam, na Listra ako tho potun matheong aolonga nge. Aveto Toko Pomnga i eltetpot matheong alavusnga areken a tho nge.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 I nunganga, toko alavusnga ako o sis ve aro o teo a Krais Jisas nge, na o panes a God ilemi, aro o el matheong.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Na toko kerengare tomo nge toko le apaltetongare aro ole vothung aro i kerenga selele. Na ole apaltet tokokoere na ole apaltet mun osivenga.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Aveto engom, aro ong krim engeng riong nunganga ako o patoral ong nge, riong aken lom lemioong i nunganga nge, eneke lomum mire senu nge lom patoralingare.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Na nomenga nge lom posngaing, lomum mire nge erere riringa ako i pavurvur ako aro i patoral ong ve, toko e aro ilemio nge a Jisas Krais mo aro God i pamimi i.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Na God i pavelpol ile riong alavusnga ako i voth a erere nge, mo i opoal it nge patoraling nge riong nunganga, na nge toko pavengvenga, na nge torong nge ole vothung kerenga, na nge pamirealing nge vothung vengvengare omanga,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 mo ako aro God ile toko umonga ile mire i aolonga mo i pavurvur ako aro i oma omaing sivenga elonga.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.