2 Timóteo 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na tuk, aro ong mit engeng, eneke Krais Jisas i sung ile themosaling a it tokokoe areko ini ile.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Naro ong elespot pamirealing ako ong nongpol i ako tho panongpol i a pulua otheki, mo ong sung esu i a tokokoe areko o nongal riong, na o pavurvur ako aro o patoral tokokoere nge.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Naro ong el sisisong tomo nge them ranga ve ako ong ini a Jisas ile toko sivenga ako ini lom Toko Punonga.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Na toko ako i oma punong a omaing, i pavurvur aro i oma ol omaing relnga ol e avele, eneke i sis ve aro i panes inga ia pomnga ikei mo aro ia pomnga ilemi sivenga nge i.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Naro ong panes a Toko Pomnga ile patorong, eneke aro ve toko e i eso a asisaling pomnga na i panes senu asisaling a patorong avele, aken i pavurvur aro i ela iolonga avele.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Na toko pen lesnga mun aro i el tel ia ometa lemia.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Na lomum rum lek riong ake, eneke Toko Pomnga aro i panine lomum nge ur alavusnga areke.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Evelelnga aro lomum rum a Jisas Krais ako i los werera nge rinong, na ini nepes a Devit itevinga ako i rumongal nge i. Na aken ini Panongpolong Sivenga ako tho panongpol nge.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Na tho el sisisong, na o kin tho nge sen ranga ve ini toko ako i avsa patorong, eneke tho panongpol nge Panongpolong Sivenga, aveto o pavurvur aro o mit roal a God ile riong avele.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Make aro tho el inga ur alavusnga aken mo aro tokokoe areko God i ateal or, aro o el mimiong nge a Jisas Krais, tomo nge menong a urvet ako aro ile vusonga avele.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Na riong ake kene i nunganga na i vene:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Na aro ve te el inga sisisong,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Na aro ve te kin ler riong tomo nge i,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Naro wong palemi rumal toko lemioongare nge lek riong areken tho ri nge lale, na pator engeng or a God itheki mo o mothong tova o vol pel nge riong pelie, vothung aken aro i opoesal or avele, naro i pakerenga areko o nongpol ole riong aken.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Na um engeng a God itheki mo ong velpol ini ile umonga ako ong patoral senu nge ile riong nunganga, naro lom mara avele nge omaing aken.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Na lel kimom nge riong polpolnga ako i panes a God ilemi avele, eneke areko o ri riong aken, kene o es melanga rintet nge a God.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Na ole riong le apaltetonga i ranga ve ini kolok aolonga ako i an toko. Na toko aini ako o oma venen aken ini a Himeneus ome a Piletus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ma or paini o sele sovengalo nunganga lale, na o pakerenga toko mun pelie ole lemioong, eneke o patoral kerere or ve, ler los wereraing i velpol lale, naro i velpol ol panen avele ol.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Aveto God ile riong tepun i ranga ve ini wovek papesnga ako i ou i lale ma i wat riong nge ako i ri ve, “Toko Pomnga ilemi mire nge ilengare” na i wat mun ve, “Toko alavusnga ako o ri ve or ini a Toko Pomnga ile, aro o lel okime nge vothung kerenga.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Na ako a toko le urnga ile vel lemi, oto vet mun pelie ako o oma i nge silva eve gol o voth tomo mun nge oto vulutnga ako o oma i nge saka na won. Na oto vulutngare o voth mo o an nge, nge nang elonga, na oto vet pelie ako ini toko kimangare oa.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Na toko ako i ranga ve ini oto vulutnga, aro ve i pavthopot isivenga nge patoraling le apaltetonga areken, aro i velpol ranga ve ini oto vet ako ini a God ia, eneke ini a God ile toko, na i oma a Toko Pomnga ile omaingre, na i monsi lale nge omaing sivenga kathnga areko God aro i sungu i a i nge.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Naro ong lo lelpot nge kulpoing a vothung na lom vur nge vothung vengvenga, naro om sagu toko alavusnga, na mit engeng nge lemioong na lemi moring tomo mun nge areko olemi i riritet na o avav a Toko Pomnga mo aro i opoal or.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Aveto aro ong voth mela nge riong vulutnga na ripeling polpolnga, lomum mire ako ve, ur areken i pavelpol volpeling.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Na Toko Pomnga ile umonga i mothong tova i vol. Aro i oma inga vothung sivenga, na ini toko ako i pavurvur ako aro i patoral senu tokokoere, na i ri riong mosinga a or nge.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Na i ri riong mosinga mun nge areko o wathalal ile riong mo i pavengveng or. Eneke ilemi mire avele ako aro God i oma or mo o eksing olemi mo aro olemi mire nge riong nunganga, eve avele.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Na o ting nge a Satan ia suol lale, ma i paleklek or mo o panes ilemi. Na aro ve olemi mire nge riong nunganga, aro o ate ole vothung, naro o lo lelalpot nge a Satan ia suol aken.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.